骑士
situka 发表于 2017-10-6 23:15 国行翻译是不能出现鬼字。繁体翻译没有什么要求。
举报
Henry_M 发表于 2017-10-7 08:40 从语感来说,吐毒龙的发音更清晰有力,单论把毒妖改成吐毒我是赞同的,感觉更精确而不雷同。 但问题是在 ...
流放者(禁止发言)
hansbread 发表于 2017-10-7 13:13 这货应该是哪个粪坑里爬出来的蛆
圣骑士
Henry_M 发表于 2017-10-7 08:36 没有什么LOW不LOW的,大陆版的翻译很多时候取的都是直译,习惯了这个风格,再看港台惯性的非直译自然看不 ...
going_jackson 发表于 2017-10-7 14:29 你自己看看港台翻译的电影名就知道LOW不LOW了,同样一部电影就算意译港台那个语言的审美相比较大陆也是不 ...
windyssss 发表于 2017-10-7 13:57 非要较真的话,这些也不过是鸟龙种,看起来像鸟,或者说是向鸟进化的龙,倒是没什么问题……而且说到底只 ...
家用机的末日到了
john_martin 发表于 2017-10-7 15:42 雄火龙不会改成雄恐龙吧
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
Archiver|手机版|A9VG电玩部落 蜀ICP备2021021932号-2 川公网安备 51019002005286号
GMT+8, 2026-2-2 13:19 , Processed in 0.099963 second(s), 16 queries , Redis On.
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.
下载 A9VG 客户端(iOS, Android)