A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: ayanney

不同意的人来反驳我,请据理力争,不要瞎吵!

[复制链接]

精华
0
帖子
193
威望
0 点
积分
206 点
种子
5 点
注册时间
2006-8-20
最后登录
2018-5-1
发表于 2006-10-7 22:34  ·  湖南 | 显示全部楼层
不懂日语.....
所以一般只选美版游戏,日语游戏是实在没有选择的选择
迄今为止通的唯一一款RPG是PS上的龙骑士传说,从那以后连RPG都很少碰了......

精华
0
帖子
342
威望
0 点
积分
441 点
种子
0 点
注册时间
2006-3-7
最后登录
2015-4-22
发表于 2006-10-7 22:34  ·  上海 | 显示全部楼层
配音的不同和个人审音观念的不同

精华
0
帖子
30934
威望
7 点
积分
35311 点
种子
168 点
注册时间
2005-4-2
最后登录
2025-2-23
发表于 2006-10-7 22:35  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用ulbe于2006-10-07 22:34发表的:
不懂日语.....
所以一般只选美版游戏,日语游戏是实在没有选择的选择
迄今为止通的唯一一款RPG是PS上的龙骑士传说,从那以后连RPG都很少碰了......
RPG唯一一个打穿的是女神侧身像2~还是靠老金
该用户已被禁言

精华
0
帖子
16952
威望
0 点
积分
17669 点
种子
157 点
注册时间
2006-6-18
最后登录
2023-4-26
发表于 2006-10-7 22:38  ·  山东 | 显示全部楼层
要想玩好日式RPG还是得懂些日语才行 起码得看的懂那些选项是干嘛的啊 我还是倾向于日版

骑士

楽園の素敵な巫女

精华
0
帖子
1974
威望
0 点
积分
2063 点
种子
5 点
注册时间
2005-5-2
最后登录
2023-1-11
发表于 2006-10-7 22:39  ·  北京 | 显示全部楼层
语言文化不同,有时对一件事物所用的词汇以及描写都同,不同语言描写的意境也不一样,所以看某些剧情的时候最好还是看原文的文字,除非是经过特殊再创作的翻译.另外由于语言口气和音律等其他因素,有时听日语确实要比英语好,而有些游戏则是听英语的气氛要比日语好

精华
0
帖子
193
威望
0 点
积分
206 点
种子
5 点
注册时间
2006-8-20
最后登录
2018-5-1
发表于 2006-10-7 22:39  ·  湖南 | 显示全部楼层
玩龙骑士那会抱着攻略书打了100多个小时吧......
杀最终BOSS的时候杀的天昏地暗的....
后来才知道要练连续技就好杀了------可怜我当时根本没练,每每想到这里我就不由得佩服自己这样都能通关...........

退伍者

本命年换兔子头保平安

精华
3
帖子
11434
威望
14 点
积分
12724 点
种子
14 点
注册时间
2004-2-3
最后登录
2025-1-3
发表于 2006-10-7 22:40  ·  北京 | 显示全部楼层
首先7楼:我们为了玩游戏,虽然说以此多学习一门语言也是好事,但是不是所有人都乐意去学的。再说不去学又不是什么见不得人的事情。楼主所说只不过在为美版被人不管不顾的踢飞而鸣不平。什么风格的游戏自然是其本身风格语言所营造的环境最好,但是假设你不懂日文但是懂英文,注意是假设,而且这样的朋友不在少数,摆在你面前的是两张FFX,一张日版,一张美版或是国际版,面对你一点儿都不懂的蝌蚪文,你是否还会在意X中yuna不好听的配音呢?

然后8楼:如果阿姆罗说的是日文,但是玩的人根本不知道他鬼喊的是什么,你想象一下他玩得高兴么?比起虽然难受但是明白意思的ready go呢?

精华
0
帖子
30934
威望
7 点
积分
35311 点
种子
168 点
注册时间
2005-4-2
最后登录
2025-2-23
发表于 2006-10-7 22:41  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用疾风の狼于2006-10-07 22:39发表的:
语言文化不同,有时对一件事物所用的词汇以及描写都同,不同语言描写的意境也不一样,所以看某些剧情的时候最好还是看原文的文字,除非是经过特殊再创作的翻译.另外由于语言口气和音律等其他因素,有时听日语确实要比英语好,而有些游戏则是听英语的气氛要比日语好
说的不错~

比如MGS日美都有~

而且大冢明夫是我最喜欢的声优~但还是觉得美版的全英语比较适合

精华
0
帖子
193
威望
0 点
积分
206 点
种子
5 点
注册时间
2006-8-20
最后登录
2018-5-1
发表于 2006-10-7 22:42  ·  湖南 | 显示全部楼层
下面是引用疾风の狼于2006-10-07 22:39发表的:
语言文化不同,有时对一件事物所用的词汇以及描写都同,不同语言描写的意境也不一样,所以看某些剧情的时候最好还是看原文的文字,除非是经过特殊再创作的翻译.另外由于语言口气和音律等其他因素,有时听日语确实要比英语好,而有些游戏则是听英语的气氛要比日语好

有段时间在PC上玩353,听了段英文的配音,真是超寒.........

日文虽然也很离谱,不过感觉上比英文要靠谱些........

PS 我觉得MGS用英文的配音就很好........
最近玩的皇牌也用的英文发音.........
BIO也是用的英文......
总之,我觉得这个和游戏的当时的环境设定有关吧,如果是基于现实世界的 似乎用英文比较好些
基于虚拟的世界的 RPG 似乎用 日语好些.........

骑士

DAN DAN 心魅かれてく

精华
0
帖子
1855
威望
0 点
积分
1991 点
种子
0 点
注册时间
2005-4-26
最后登录
2023-11-2
发表于 2006-10-7 22:45  ·  黑龙江 | 显示全部楼层
下面是引用sunhaolun于2006-10-07 22:40发表的:
首先7楼:我们为了玩游戏,虽然说以此多学习一门语言也是好事,但是不是所有人都乐意去学的。再说不去学又不是什么见不得人的事情。楼主所说只不过在为美版被人不管不顾的踢飞而鸣不平。什么风格的游戏自然是其本身风格语言所营造的环境最好,但是假设你不懂日文但是懂英文,注意是假设,而且这样的朋友不在少数,摆在你面前的是两张FFX,一张日版,一张美版或是国际版,面对你一点儿都不懂的蝌蚪文,你是否还会在意X中yuna不好听的配音呢?

然后8楼:如果阿姆罗说的是日文,但是玩的人根本不知道他鬼喊的是什么,你想象一下他玩得高兴么?比起虽然难受但是明白意思的ready go呢?
言之有理,但我的意思是说有些fans象的东西还是原汁原味的好....
个人认为日语比英语好上手些....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-2-23 22:44 , Processed in 0.200870 second(s), 17 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部