A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: aizhifeng

战神5简体翻译又这么差

[复制链接]

精华
0
帖子
4486
威望
0 点
积分
4488 点
种子
180 点
注册时间
2013-11-8
最后登录
2024-12-26
 楼主| 发表于 2022-11-17 16:41  ·  安徽 | 显示全部楼层
sanosuke123 发表于 2022-11-17 16:27
没错,民间汉化组玩玩梗啥的,倒是也都能理解。但是作为官方的话,更高的翻译质量,以及更普适化的翻译语 ...

哈哈 我朋友跟我说在这样下去 战神6奎爷会被翻译成奎秃子

精华
0
帖子
4486
威望
0 点
积分
4488 点
种子
180 点
注册时间
2013-11-8
最后登录
2024-12-26
 楼主| 发表于 2022-11-17 16:45  ·  安徽 | 显示全部楼层
玛娜卡 发表于 2022-11-17 16:34
只要不是机翻都行,每个人有自己的理解,如果觉得别人翻译的不好可以选择看原文,或者自己加入翻译公司, ...

这已经不是翻译不好的问题了 而是在乱加一些看不懂的词汇 这些词汇跟翻译是没关系的

精华
0
帖子
1018
威望
0 点
积分
1631 点
种子
1216 点
注册时间
2007-1-26
最后登录
2024-12-25
发表于 2022-11-17 16:49  ·  北京 | 显示全部楼层
这些梗、网络用语最大的问题是寿命极短,当时看接“地气”,过几年再看就觉得过时甚至不知所云了。所以想打造一款经典作品,最好少用这些玩意。
发自A9VG Android客户端

终结者

叫我123

精华
1
帖子
8756
威望
1 点
积分
9660 点
种子
335 点
注册时间
2009-1-28
最后登录
2024-12-26
发表于 2022-11-17 16:52  ·  北京 | 显示全部楼层
hideto_chaos 发表于 2022-11-17 16:49
这些梗、网络用语最大的问题是寿命极短,当时看接“地气”,过几年再看就觉得过时甚至不知所云了。所以想打 ...

没错,这才是关键,另外还有就是这些网络用语完全不具备普适性,大量的人其实并不知道这些什么意思,极大影响了对原版的理解。我是不信现在大量书籍里面的翻译都是这种网络用语,游戏其实跟书籍文学作品这种翻译是一致的。

终结者

叫我123

精华
1
帖子
8756
威望
1 点
积分
9660 点
种子
335 点
注册时间
2009-1-28
最后登录
2024-12-26
发表于 2022-11-17 16:53  ·  北京 | 显示全部楼层
aizhifeng 发表于 2022-11-17 16:45
这已经不是翻译不好的问题了 而是在乱加一些看不懂的词汇 这些词汇跟翻译是没关系的 ...

耍小聪明这种纯属是。

精华
0
帖子
4649
威望
0 点
积分
5259 点
种子
1699 点
注册时间
2008-6-17
最后登录
2024-12-26
发表于 2022-11-17 16:55  ·  天津 | 显示全部楼层
简体翻译确实多数不如人意,我是能开繁体绝不用简体

精华
0
帖子
1396
威望
0 点
积分
1425 点
种子
101 点
注册时间
2011-7-30
最后登录
2024-10-8
发表于 2022-11-17 17:02  ·  未知 | 显示全部楼层
这风格应该是台湾翻译吧。

精华
0
帖子
1486
威望
0 点
积分
1898 点
种子
247 点
注册时间
2004-6-7
最后登录
2024-12-26
发表于 2022-11-17 17:09  ·  上海 | 显示全部楼层
aizhifeng 发表于 2022-11-17 16:00
这样的翻译很不严谨 如果你懂这个意思的还好 如果你不懂这个意思呢 根本就一头雾水 ...

你可以去找下这段,重新听下英文,我当时记得密米尔说的英文翻译过来就是类似“这很符合奥丁的做法”,所以简体中文翻译成“这很奥丁”我觉得非常正确。繁体的这个反而不符合英文的原文了。我的记忆是这样的,如果错了请指出。

精华
0
帖子
4486
威望
0 点
积分
4488 点
种子
180 点
注册时间
2013-11-8
最后登录
2024-12-26
 楼主| 发表于 2022-11-17 17:11  ·  安徽 | 显示全部楼层
iori_cbc 发表于 2022-11-17 17:09
你可以去找下这段,重新听下英文,我当时记得密米尔说的英文翻译过来就是类似“这很符合奥丁的做法”,所 ...

这很符合奥丁的做法 这原话是可以拿来翻译 但是 很奥丁什么意思?如果不懂一些网络用词根本不知道这什么意思

精华
0
帖子
1486
威望
0 点
积分
1898 点
种子
247 点
注册时间
2004-6-7
最后登录
2024-12-26
发表于 2022-11-17 17:16  ·  上海 | 显示全部楼层
aizhifeng 发表于 2022-11-17 17:11
这很符合奥丁的做法 这原话是可以拿来翻译 但是 很奥丁什么意思?如果不懂一些网络用词根本不知道这什么 ...

这真的是网络用语嘛?那是我不太懂这方面的事了,抱歉。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-12-26 22:04 , Processed in 0.264129 second(s), 15 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部