A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: aizhifeng

战神5简体翻译又这么差

[复制链接]

终结者

叫我123

精华
1
帖子
8756
威望
1 点
积分
9660 点
种子
335 点
注册时间
2009-1-28
最后登录
2024-12-27
发表于 2022-11-18 18:45  ·  北京 | 显示全部楼层
匣中失乐 发表于 2022-11-18 13:13
简中翻译确实是层层转包,我听过一期游戏电台节目,请到了中国某知名翻译公司创始人兼主审做嘉宾,那两位 ...

也是我突然想到的,就是简中给钱少是不是也间接说明,使用简中的玩家实际数量并不很多。从原来没有简中,到增加简中之后,玩家数量增长并没有很多,或者多的那部分并看不出来是因为简中增加,所以后面拨给这块儿的预算也就没有很高,仅仅就是一个猜想。

精华
0
帖子
452
威望
0 点
积分
940 点
种子
640 点
注册时间
2010-9-9
最后登录
2024-11-2
发表于 2022-11-18 18:46  ·  上海 | 显示全部楼层
国内翻译与原意差的比较多
发自A9VG Android客户端

精华
0
帖子
4156
威望
0 点
积分
4474 点
种子
29 点
注册时间
2010-8-18
最后登录
2024-12-25
发表于 2022-11-22 22:17  ·  上海 | 显示全部楼层
刚刚玩到, 特地回来回复. 原文是CLASSIC ODIN. 直译为典型的奥丁(的做法). 简体很奥丁相对繁体翻译的还是很符合原文意境奥丁罪行罄竹难书, 懒得多说了.

精华
0
帖子
4486
威望
0 点
积分
4488 点
种子
180 点
注册时间
2013-11-8
最后登录
2024-12-26
 楼主| 发表于 2022-11-23 01:08  ·  安徽 | 显示全部楼层
sephirothlmh 发表于 2022-11-22 22:17
刚刚玩到, 特地回来回复. 原文是CLASSIC ODIN. 直译为典型的奥丁(的做法). 简体很奥丁相对繁体翻译的还是很 ...


我是不明白这很奥丁是什么意思 很奥丁 这个词用的 如果翻译很符合奥丁的做法还是可以 起码一个词你要完整 很奥丁 很奥丁这是在玩梗吗? 另外一个怎么不说呢一会祖父 一会奶奶 要么统一祖父祖母 要么爷爷奶奶 简体汉化组质量差又不是一次两次了
该用户已被禁言

精华
0
帖子
2034
威望
0 点
积分
2501 点
种子
1448 点
注册时间
2018-9-4
最后登录
2024-12-21
发表于 2022-11-23 05:40  ·  四川 | 显示全部楼层
国内有一家翻译得很好
发自A9VG iPhone客户端

精华
0
帖子
3418
威望
0 点
积分
4233 点
种子
574 点
注册时间
2007-3-7
最后登录
2024-12-25
发表于 2022-11-24 17:15  ·  江苏 | 显示全部楼层
aizhifeng 发表于 2022-11-18 12:25
说真的 很奥丁啥意思?压根不懂这词汇反应的什么意思

那你有在好好玩儿游戏嘛~

精华
1
帖子
10500
威望
1 点
积分
11035 点
种子
511 点
注册时间
2005-10-27
最后登录
2024-12-27
发表于 2022-11-24 17:28  ·  北京 | 显示全部楼层
sanosuke123 发表于 2022-11-17 16:20
我现在基本上默认简体中文就是会有这样那样的问题了,所以一直开的都是繁体,刚开始用简体玩了一阵子的时候,基本上都是抱着看明白大概意思就得了的心态。
本地化翻译这块儿,我感觉即便是第一方作品,索尼应该也是找国内的本地化团队来去做的翻译,之前索尼自己养了一个本地化团队不知道还在不在了。陈云云带头儿那个,陈云云走了之后就没看到有什么信息了。如果索尼自己养的团队,我感觉质量还是应该可以保障的,大公司对于人才的辨别啥的应该都会更好一些。但是如果这回本地化是找的第三方本地化公司这事儿就真的说不好了。甚至这个公司为了赚钱,把文本做个二次外包也不是不可能。就看职业素质了。


这次繁体翻译里斯露德 索尔的女儿直接音译,也很无语
发自A9VG iPhone客户端

精华
0
帖子
50864
威望
0 点
积分
55203 点
种子
3259 点
注册时间
2015-5-19
最后登录
2024-12-26
发表于 2022-11-24 17:33  ·  泰国 | 显示全部楼层
kazi1229 发表于 2022-11-24 17:28
这次繁体翻译里斯露德 索尔的女儿直接音译,也很无语

其實應該怎麼翻?人名好像都是音譯的吧。。。

管理员

你以为我会在乎吗,我在A9封了上千人,我的心早就和冰一样冷了

精华
5
帖子
18148
威望
18 点
积分
21883 点
种子
558 点
注册时间
2009-12-11
最后登录
2024-12-26
发表于 2022-11-24 17:38  ·  北京 | 显示全部楼层
kazi1229 发表于 2022-11-24 17:28
这次繁体翻译里斯露德 索尔的女儿直接音译,也很无语

那个好像直接就是姓了,就和索尔的姓是奥丁森一样的道理

精华
1
帖子
10500
威望
1 点
积分
11035 点
种子
511 点
注册时间
2005-10-27
最后登录
2024-12-27
发表于 2022-11-24 18:51  ·  北京 | 显示全部楼层
nepocmais 发表于 2022-11-24 17:33


其實應該怎麼翻?人名好像都是音譯的吧。。。


简体翻译是“我叫斯露德,索尔的女儿”,这么翻译我觉得更合理一点
发自A9VG iPhone客户端
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-12-27 12:06 , Processed in 0.248915 second(s), 19 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部