A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 6660|回复: 67

这次日英台词差别大到足矣影响玩家评价剧中人物了

[复制链接]

精华
0
帖子
7259
威望
0 点
积分
8440 点
种子
2159 点
注册时间
2016-4-2
最后登录
2023-7-12
 楼主| 发表于 2023-6-13 16:19  ·  加拿大 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 匣中失乐 于 2023-6-13 16:20 编辑

最后那场戏,女王来到废墟,队长问:“殿下,接下来我们该做什么?” 女王回答:

英文版
原文:“Haven't you done enough, Cpatian. Joshua was my world, and now he is gone.”
直译:“你做的还不够吗,队长。约书亚就是我的世界,现在他走了。”
意译:看看你都做了些什么(讽刺中带着愤怒),约书亚对我意味着整个世界,现在他不在了。

英配版整段话态度冰冷,语气悲伤。




日文版
“你问我该怎么办?约书亚既然死亡,我们已经无路可走”




日配版语调高昂,毫无怜悯,仿佛死的是个工具人。
难怪很多人看完这段都被震碎了三观……



本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
该用户已被禁言

精华
0
帖子
21972
威望
0 点
积分
23982 点
种子
3555 点
注册时间
2008-3-7
最后登录
2024-9-27
发表于 2023-6-13 16:28  ·  贵州 | 显示全部楼层
英配也感觉不到她有情绪波动。

发自A9VG Android客户端

版主

生命在于祖安

精华
20
帖子
33571
威望
58 点
积分
38529 点
种子
3142 点
注册时间
2004-5-9
最后登录
2025-2-10
发表于 2023-6-13 16:30  ·  北京 | 显示全部楼层
判断一个人不能看她怎么说的,而应该看她怎么做的

至于那些弹幕,我说个暴论,一群成天只看短视频的人就别在这评头论足了

精华
0
帖子
3572
威望
0 点
积分
3806 点
种子
1403 点
注册时间
2021-7-26
最后登录
2024-12-16
发表于 2023-6-13 16:30  ·  广东 | 显示全部楼层
很无语的本地化,出了英字英配其他都不爽
发自A9VG Android客户端

精华
0
帖子
7259
威望
0 点
积分
8440 点
种子
2159 点
注册时间
2016-4-2
最后登录
2023-7-12
 楼主| 发表于 2023-6-13 16:33  ·  加拿大 | 显示全部楼层
fxxtianyu 发表于 2023-6-13 16:28
英配也感觉不到她有情绪波动。

英配给人感觉是她内心悲伤至极,对队长的做法愤怒至极(从台词能看出来),但外在表现十分克制,没有歇斯底里,头脑依然清醒,因为路还要继续往前走,队长还是她的依赖。这个形象我认为塑造的就非常合理,同治帝早逝时,慈禧就是在万分悲痛中对大臣做出清晰理智的指示,女强人的形象。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
21972
威望
0 点
积分
23982 点
种子
3555 点
注册时间
2008-3-7
最后登录
2024-9-27
发表于 2023-6-13 16:34  ·  贵州 | 显示全部楼层
这个角色当时的语气带有无奈感。并没有愤怒的情绪。

儿子只是她手里的另外一张牌而已,只是这张牌没了,只能走皇帝的大饼了,所以语气中充满无奈。


你这意译给人加戏了
发自A9VG Android客户端

精华
0
帖子
1215
威望
0 点
积分
1222 点
种子
228 点
注册时间
2013-7-7
最后登录
2025-2-10
发表于 2023-6-13 16:35  ·  上海 | 显示全部楼层
玩过ff14应该不会有什么惊讶的,koji fox负责的本地化就是差异那么大

精华
0
帖子
5783
威望
0 点
积分
6802 点
种子
544 点
注册时间
2012-2-29
最后登录
2025-2-9
发表于 2023-6-13 16:36  ·  日本 | 显示全部楼层
我在日本看电影也是这样的,日本英文翻译水平不高

精华
0
帖子
7259
威望
0 点
积分
8440 点
种子
2159 点
注册时间
2016-4-2
最后登录
2023-7-12
 楼主| 发表于 2023-6-13 16:36  ·  加拿大 | 显示全部楼层
huntercai 发表于 2023-6-13 16:30
判断一个人不能看她怎么说的,而应该看她怎么做的

至于那些弹幕,我说个暴论,一群成天只看短视频的人就别 ...

现实确实是这样,但文艺作品中的人物,台词和行为都是这个角色的一部分

精华
0
帖子
4580
威望
0 点
积分
5043 点
种子
1854 点
注册时间
2022-8-13
最后登录
2025-1-14
发表于 2023-6-13 16:37  ·  重庆 | 显示全部楼层
这种太多了,英文文本其实写得相当不错,很多台词代入感很强,日文看不懂,但是中文翻译很多时候相当出戏,如果日文文本就是这样的话,我甚至觉得完全没有存在的必要
发自A9VG iPhone客户端
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-2-10 08:59 , Processed in 0.242603 second(s), 16 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部