A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 匣中失乐

这次日英台词差别大到足矣影响玩家评价剧中人物了

[复制链接]

精华
0
帖子
1215
威望
0 点
积分
1222 点
种子
228 点
注册时间
2013-7-7
最后登录
2025-2-10
发表于 2023-6-13 16:47  ·  上海 | 显示全部楼层
yakumo 发表于 2023-6-13 16:41
这次也是koji的英文台词更“沉”得下去

我很受用

16的话我同意,日文甚至有种译制片的感觉。14的话英文我不太喜欢,一方面2.0配音相当糟糕,另一方面对白经常故意用比较偏的形容词,说得不像人话,或者类似八方那种强行加入古文用法等等,英文玩到4.0结束,之后还是切日文了。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
21972
威望
0 点
积分
23982 点
种子
3555 点
注册时间
2008-3-7
最后登录
2024-9-27
发表于 2023-6-13 16:48  ·  贵州 | 显示全部楼层
匣中失乐 发表于 2023-06-13 16:43


不知道哪种是作者想要表达的,如果日语版是作者的本意,那这个角色就是那种很纯粹的恶魔,作为母亲却对小儿子没有一丝感情,拿他当工具人,之前的疼爱全部是在演戏。如果英文版,那就是一个女强人的形象,在历史上能找到类似的原型故事。


你先看这个母亲的人设就知道她是不是拿孩子当工具人了

她强调血统,强调身份跟地位。

这角色有两个儿子,一个具备不死鸟血统,一个是普通“人”
发自A9VG Android客户端

精华
0
帖子
2859
威望
0 点
积分
3336 点
种子
443 点
注册时间
2022-7-5
最后登录
2025-2-10
发表于 2023-6-13 16:51  ·  上海 | 显示全部楼层
他妈感觉应该没那么悲伤,看重约书亚是肯定的但是不应该是母子感情,只是失去显化者可惜
发自A9VG Android客户端

精华
0
帖子
7259
威望
0 点
积分
8440 点
种子
2159 点
注册时间
2016-4-2
最后登录
2023-7-12
 楼主| 发表于 2023-6-13 16:53  ·  加拿大 | 显示全部楼层
fxxtianyu 发表于 2023-6-13 16:48
你先看这个母亲的人设就知道她是不是拿孩子当工具人了

她强调血统,强调身份跟地位。

不好说,历史上确实有这种讨厌大儿子,疼爱小儿子的例子。
比如同是封建制度下的我国春秋时期,开篇《郑伯克段于鄢》,讲的就是郑武公的妻子武姜,因为大儿子是“寤生”,所以从出生就讨厌他,而喜欢小儿子叔段,然后老公和大儿子都是她的工具人,这种心理扭曲的母亲在封建制下确实存在,但小儿子和她却有真实感情,套用FF16这里的台词,可以说小儿子叔段就是武姜的“世界”
该用户已被禁言

精华
0
帖子
21972
威望
0 点
积分
23982 点
种子
3555 点
注册时间
2008-3-7
最后登录
2024-9-27
发表于 2023-6-13 16:56  ·  贵州 | 显示全部楼层
匣中失乐 发表于 2023-06-13 16:53


不好说,历史上确实有这种讨厌大儿子,疼爱小儿子的例子。
比如同是封建制度下的我国春秋时期,开篇《郑伯克段于鄢》,讲的就是郑武公的妻子武姜,因为大儿子是“寤生”,所以从出生就讨厌他,而喜欢小儿子叔段,然后老公和大儿子都是她的工具人,这种心理扭曲的母亲在封建制下确实存在,但小儿子和她却有真实感情,套用FF16这里的台词,可以说小儿子叔段就是武姜的“世界”


都说你要看官方给的人设啊。

她强调血统,身份,地位。

而她对待两个孩子的演出是符合设定的


而你译的却不符合设定。

也许你觉得,哪怕再恶的人也有善良的一面。何苦身为人母



发自A9VG Android客户端

精华
0
帖子
2025
威望
0 点
积分
2621 点
种子
1587 点
注册时间
2015-1-29
最后登录
2025-2-10
发表于 2023-6-13 16:57  ·  浙江 | 显示全部楼层
匣中失乐 发表于 2023-06-13 16:43


不知道哪种是作者想要表达的,如果日语版是作者的本意,那这个角色就是那种很纯粹的恶魔,作为母亲却对小儿子没有一丝感情,拿他当工具人,之前的疼爱全部是在演戏。如果英文版,那就是一个女强人的形象,在历史上能找到类似的原型故事。


既然选择了背叛,这种反应也是很正常的,而且宫廷斗争哪有亲情可言,她妈之前其实是前后如一的,关心也只是把弟弟当成工具人。
发自A9VG Android客户端

精华
0
帖子
4580
威望
0 点
积分
5043 点
种子
1854 点
注册时间
2022-8-13
最后登录
2025-1-14
发表于 2023-6-13 16:57  ·  重庆 | 显示全部楼层
matsolu 发表于 2023-06-13 16:46


我之前看介绍主要的制作人员都是日本人,难道编剧水平高到能用两种语言编写剧本了吗?我觉得不太可能,有那样水平的人不多啊


可能跟世界观、角色偏欧洲有关,可能英译比较有想法,针对性本地“优化”了
发自A9VG iPhone客户端

精华
0
帖子
7259
威望
0 点
积分
8440 点
种子
2159 点
注册时间
2016-4-2
最后登录
2023-7-12
 楼主| 发表于 2023-6-13 17:00  ·  加拿大 | 显示全部楼层
fxxtianyu 发表于 2023-6-13 16:56
都说你要看官方给的人设啊。

她强调血统,身份,地位。


是的,我认为这个角色和小儿子是有感情的,根据是英文版的台词
Haven't you done enough, Cpatian(迁怒队长,这句话明明白白是讽刺)
Joshua was my world(约书亚曾是我的世界,某人是我的世界在英语里的意思是他对我意味着一切,是表达爱的常用方式)

精华
0
帖子
2025
威望
0 点
积分
2621 点
种子
1587 点
注册时间
2015-1-29
最后登录
2025-2-10
发表于 2023-6-13 17:04  ·  浙江 | 显示全部楼层
匣中失乐 发表于 2023-06-13 16:43


不知道哪种是作者想要表达的,如果日语版是作者的本意,那这个角色就是那种很纯粹的恶魔,作为母亲却对小儿子没有一丝感情,拿他当工具人,之前的疼爱全部是在演戏。如果英文版,那就是一个女强人的形象,在历史上能找到类似的原型故事。


而且结合后面直接下令杀男主,后来反悔来看,日语可能确实更达意一点,人设就是蛇蝎心肠,当然不排除反转。
发自A9VG Android客户端

精华
0
帖子
2626
威望
0 点
积分
2749 点
种子
868 点
注册时间
2010-11-27
最后登录
2025-2-9
发表于 2023-6-13 17:05  ·  广东 | 显示全部楼层
之前访谈里我记得说过,先日本人写的日文剧本,再由英译的人负责英化润色。
站在我的角度来看,她母亲对于3位亲人的态度都是工具人,所以另外3人都不喜欢她,她看重的是地位和血统,丈夫的地位,小儿子的血统,然后啥都没的大儿子完全是不屑的态度
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-2-10 09:03 , Processed in 0.221061 second(s), 16 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部