A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 小雷温

[感想]xg玩后小感

[复制链接]

精华
17
帖子
12369
威望
17 点
积分
15313 点
种子
10 点
注册时间
2007-5-9
最后登录
2021-12-19
 楼主| 发表于 2009-12-6 12:55  ·  马来西亚 | 显示全部楼层
美版就是叫haseo,你说的那个工会和***我想起来了,那个豪气的兽人。

那个卡片游戏有再玩也有看,不过名字什么的没什么留意,那时只在看图和说明...毕竟这个卡片游戏遗憾的就是全部在自动进行的..观看战斗也不会很有趣就是了...

而美版在这类名字双关的处理方面,我觉得有时应该是会无视掉的...而剧情里的搞笑部分什么的话,他们总会想到办法弄成2个音差不多一样的英文词,有时内容感觉上与日版相似,但我相信有时更可以算是别的“笑话”了吧。

不过我也不太在意,反正最后能笑出来就行了,反正不懂原版,差别不会不***到没玩过原版的人也感觉到不妥就行了。

---

赞同3756楼...

悟道者

tifa,永远的嫁

精华
0
帖子
39503
威望
0 点
积分
40855 点
种子
49 点
注册时间
2005-12-31
最后登录
2024-4-28
发表于 2009-12-6 13:05  ·  上海 | 显示全部楼层
这个涉及到翻译的问题了。。=  =  要把某地的俚语或者谚语翻译为另外一国语言的俚语或者谚语然后还要保证其中的内核不变味几乎是不可能的

精华
17
帖子
12369
威望
17 点
积分
15313 点
种子
10 点
注册时间
2007-5-9
最后登录
2021-12-19
 楼主| 发表于 2009-12-6 13:09  ·  马来西亚 | 显示全部楼层
嗯嗯,就算是理论上日文翻译里最好的“中文”来说,看动画的时候,你时常都得看字幕组需要注明解释“笑点”...而如果你看的字幕组没有解释笑点的话,你会看的不知所云...

这就是懂原文的好处了。

不过实际上要懂那么多种语言是不容易的(我都学了3种本质差距巨大的语言了...),所以这类细节有时就将就点吧,呵呵。

悟道者

tifa,永远的嫁

精华
0
帖子
39503
威望
0 点
积分
40855 点
种子
49 点
注册时间
2005-12-31
最后登录
2024-4-28
发表于 2009-12-6 13:12  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用小雷温于2009-12-06 13:09发表的:
嗯嗯,就算是理论上日文翻译里最好的“中文”来说,看动画的时候,你时常都得看字幕组需要注明解释“笑点”...而如果你看的字幕组没有解释笑点的话,你会看的不知所云...

这就是懂原文的好处了。

不过实际上要懂那么多种语言是不容易的(我都学了3种本质差距巨大的语言了...),所以这类细节有时就将就点吧,呵呵。
暂时只有2种。。不过有点兴趣考虑稍微学点法语或者德语。。= =  但是看到动词变化啥的直接晕了。。=  = 。。 终于理解到。。。英文果然是最容易学 的外语啊

精华
17
帖子
12369
威望
17 点
积分
15313 点
种子
10 点
注册时间
2007-5-9
最后登录
2021-12-19
 楼主| 发表于 2009-12-6 13:14  ·  马来西亚 | 显示全部楼层
因为那是国际语言,你有心要学的话,管道方面会容易很多,再说怎样都是学校有教的语言。

挂版VIP

SとMONOの大ファン

精华
10
帖子
30399
威望
22 点
积分
36503 点
种子
27 点
注册时间
2005-7-4
最后登录
2024-10-4
发表于 2009-12-6 13:15  ·  加拿大 | 显示全部楼层
那大家就期待CC的中文版的推出吧,
CC原作中每个人都有自己独特的俚语
那里更是有个特别的语言系统
可以使得带着不同的同伴的时候同伴说出的话会都带上自己的俚语

小雷说的是绝望先生吧= =
偶敢说那东西的翻译工作量要比其它非新房作品大10倍!

悟道者

tifa,永远的嫁

精华
0
帖子
39503
威望
0 点
积分
40855 点
种子
49 点
注册时间
2005-12-31
最后登录
2024-4-28
发表于 2009-12-6 13:17  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用osk666于2009-12-06 13:15发表的:
那大家就期待CC的中文版的推出吧,
CC原作中每个人都有自己独特的俚语
那里更是有个特别的语言系统
可以使得带着不同的同伴的时候同伴说出的话会都带上自己的俚语

.......
动画???只听说这个片子带动了国内不少人去看太宰治的小说

悟道者

tifa,永远的嫁

精华
0
帖子
39503
威望
0 点
积分
40855 点
种子
49 点
注册时间
2005-12-31
最后登录
2024-4-28
发表于 2009-12-6 13:18  ·  上海 | 显示全部楼层
CC啊。。。。。算了。。日文基本看得明白。。还是看日文版吧。。如果中文版的质量高的话到也可以考虑。。。质量不高还是PASS算了。。

挂版VIP

SとMONOの大ファン

精华
10
帖子
30399
威望
22 点
积分
36503 点
种子
27 点
注册时间
2005-7-4
最后登录
2024-10-4
发表于 2009-12-6 13:24  ·  加拿大 | 显示全部楼层
为什么会看那小说= =
要看的不如说看过青色文学?

CC的汉化的话,虽然偶加了他们的群,不过偶自己也有东西要做,所以还没说过话
但偶觉得应该不差吧,他们是同时做LOM和CC
能看中这两游戏的话,在业界肯定有相当的阅历
外语水平也应该相当的高
就如当年同一帮人汉化的XG和VP1的质量
那跟现在量产化的汉化作品根本无法比较。

悟道者

tifa,永远的嫁

精华
0
帖子
39503
威望
0 点
积分
40855 点
种子
49 点
注册时间
2005-12-31
最后登录
2024-4-28
发表于 2009-12-6 13:27  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用osk666于2009-12-06 13:24发表的:
为什么会看那小说= =
要看的不如说看过青色文学?

CC的汉化的话,虽然偶加了他们的群,不过偶自己也有东西要做,所以还没说过话
但偶觉得应该不差吧,他们是同时做LOM和CC
.......
好的。。那期待下。。。。绝望先生里某人不是太宰治小说人间失格的读者嘛。。。人间失格的小说偶没看。。青涩文学看了2集而已。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-10-13 19:23 , Processed in 0.204174 second(s), 12 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部