- 精华
- 0
- 帖子
- 6932
- 威望
- 1 点
- 积分
- 8307 点
- 种子
- 163 点
- 注册时间
- 2006-1-27
- 最后登录
- 2024-1-13
|

楼主 |
发表于 2015-12-22 09:51 · 香港
|
显示全部楼层
本帖最后由 janwei 于 2015-12-22 10:01 编辑
lainton 发表于 2015-12-22 01:34 
简繁翻译问题半斤八两,别来说谁好谁坏.通篇也拿不出个什么干货,从头到尾就抓着一个问题不放(还是有争议的), ...
只能證明你的智商和外語水平極其有限,一上來就扣個引戰的大帽子,說明情商和邏輯也極其有限。
“简繁翻译问题半斤八两,别来说谁好谁坏”?哪個好哪個壞不是由我說了算,玩家之間自有公論。再說了,翻譯出來的東西就不允許討論質量了?你是哪位管理員?
我第三句是怎麼講的?“血源詛咒的簡中版和繁中版翻譯質量的討論早已有了定論。”下面怎麼歪樓不歸我管,我第一句就是在說早有定論的東西UCG還拿口碑較低的版本做攻略。你有乾貨你一早就拿出來了,怎麼不見你拿?
看你註冊日期和發帖數量,我怎麼覺得你才是最想引戰的那個 |
|