A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: sqj

關於神海的簡體和繁體翻譯 大家都用哪個?

[复制链接]
该用户已被禁言

精华
0
帖子
3029
威望
0 点
积分
3070 点
种子
5 点
注册时间
2013-11-27
最后登录
2020-7-13
发表于 2016-5-10 06:45  ·  上海 来自手机 | 显示全部楼层
本帖最后由 scv1990 于 2016-5-10 06:51 编辑

楼主举例不当

单从这个例子来看 繁体的翻译基本是错的 简中才是正确的翻译 但诸多网络词汇的运用非常的SHABI 依然不推荐简中

天赋吾财富 吾必追寻
中和一下

精华
0
帖子
112
威望
0 点
积分
113 点
种子
5 点
注册时间
2014-1-16
最后登录
2017-4-2
发表于 2016-5-10 06:47  ·  北京 | 显示全部楼层
就冲这些sb网络***丝词也不用简体,幸好可以选择繁体

精华
0
帖子
1586
威望
0 点
积分
1611 点
种子
0 点
注册时间
2015-3-25
最后登录
2018-11-9
发表于 2016-5-10 07:01  ·  吉林 | 显示全部楼层
选简体会不会奖杯英文之类的。。。

审判者

1234

精华
0
帖子
14054
威望
0 点
积分
15106 点
种子
118 点
注册时间
2006-9-3
最后登录
2025-8-31
发表于 2016-5-10 07:03  ·  日本 | 显示全部楼层
点点儿 发表于 2016-5-10 00:33
这么接地气的翻译怎么可能还用繁体?

这翻译我喜欢。         

弑神者

旁门左道驱良币 城狐社鼠扭于前 不舞之鹤闭塞听积羽沉舟只等闲

精华
3
帖子
173286
威望
3 点
积分
184056 点
种子
2042 点
注册时间
2009-12-1
最后登录
2024-12-21
发表于 2016-5-10 07:04  ·  黑龙江 来自手机 | 显示全部楼层
老司机笑了。。。。。。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
631
威望
0 点
积分
955 点
种子
7 点
注册时间
2010-1-2
最后登录
2023-2-14
发表于 2016-5-10 07:54  ·  广东 | 显示全部楼层
babygoal 发表于 2016-5-10 00:56
简中的是***过的,部分意思没有翻译,目前最明显的是“偷”这个词

非得用偷这个字眼? 第一章那段明显翻译成“拿回来”比较好 那不就是自己的东西么
该用户已被禁言

精华
0
帖子
4026
威望
0 点
积分
4245 点
种子
5 点
注册时间
2013-9-15
最后登录
2016-8-24
发表于 2016-5-10 08:13  ·  北京 | 显示全部楼层
必须繁体                    

精华
0
帖子
3370
威望
0 点
积分
3528 点
种子
0 点
注册时间
2015-9-26
最后登录
2018-10-19
发表于 2016-5-10 08:18  ·  广东 | 显示全部楼层
简体***膜我喜欢

精华
0
帖子
6052
威望
0 点
积分
9402 点
种子
1242 点
注册时间
2007-4-15
最后登录
2025-9-29
发表于 2016-5-10 08:42  ·  重庆 | 显示全部楼层
点点儿 发表于 2016-5-10 00:33
这么接地气的翻译怎么可能还用繁体?

给老司机点赞

精华
0
帖子
1794
威望
0 点
积分
2107 点
种子
0 点
注册时间
2015-3-3
最后登录
2017-6-1
发表于 2016-5-10 08:43  ·  山东 | 显示全部楼层
看到老司机笑了  

但是网络词太多也不好吧  感觉瞬间低俗了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-10-16 23:11 , Processed in 0.319595 second(s), 20 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部