A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: olympic

《神海4》簡中翻譯中幾個大膽的嘗試

[复制链接]

精华
0
帖子
1574
威望
0 点
积分
1903 点
种子
323 点
注册时间
2012-6-30
最后登录
2025-9-18
发表于 2016-5-13 07:11  ·  广东 | 显示全部楼层
看剑,傻***!

精华
0
帖子
7101
威望
0 点
积分
7327 点
种子
5 点
注册时间
2010-11-26
最后登录
2019-3-8
发表于 2016-5-13 11:43  ·  上海 | 显示全部楼层
我觉得还不错,也有不少地方翻的很到位的
其实我也不是很在意,因为主要靠听的

精华
0
帖子
2862
威望
0 点
积分
3001 点
种子
10 点
注册时间
2012-3-4
最后登录
2024-5-30
发表于 2016-5-13 11:46  ·  河南 来自手机 | 显示全部楼层
我也感觉这样翻译不错………… 看来是我太野了

精华
0
帖子
2637
威望
0 点
积分
2755 点
种子
20 点
注册时间
2010-10-15
最后登录
2022-5-31
发表于 2016-5-13 11:50  ·  北京 来自手机 | 显示全部楼层
搞个大新闻本来就是句再正常不过的汉语,怎么,因为有人手舞足蹈抑扬顿挫地说过,这说法还不能用了?????

征服者

看什么看?你哪个单位的?!

精华
0
帖子
6195
威望
0 点
积分
7857 点
种子
1668 点
注册时间
2009-2-5
最后登录
2025-10-11
发表于 2016-5-13 11:51  ·  安徽 | 显示全部楼层
翻译:你们啊!还太年轻,西方的什么中文化游戏我没有玩过?就用一点点国骂,你们就不高兴了,将来报道上出了偏差,你们可是要负责任的!

精华
0
帖子
6608
威望
0 点
积分
6790 点
种子
1 点
注册时间
2015-6-12
最后登录
2020-4-26
发表于 2016-5-13 12:05  ·  广东 | 显示全部楼层
原来是这个当时没反应过来撸瑟儿,我以为乱码了
该用户已被禁言

精华
0
帖子
3256
威望
0 点
积分
3191 点
种子
0 点
注册时间
2015-5-10
最后登录
2019-12-1
发表于 2016-5-13 12:06  ·  湖北 | 显示全部楼层
bloff 发表于 2016-5-12 23:16
吹牛逼其实觉得还行。。。那些什么大新闻之类的。。。过了几年再看会不会觉得很low?。。。 ...

不会,因为这句话本身是正常词汇用语,只是现在加入了情感成分。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
3256
威望
0 点
积分
3191 点
种子
0 点
注册时间
2015-5-10
最后登录
2019-12-1
发表于 2016-5-13 12:09  ·  湖北 | 显示全部楼层
食之 发表于 2016-5-13 07:03
民间汉化组即视感,还是很low的那种。重点不在于脏话,在于翻译组自我脑补二次创作。 ...

英文原文就是“loser”和“big news”,卢瑟和大新闻反而是最直接最正统的翻译。

精华
0
帖子
962
威望
0 点
积分
1043 点
种子
71 点
注册时间
2014-7-18
最后登录
2024-4-9
发表于 2016-5-13 12:09  ·  四川 | 显示全部楼层
简体字幕是谁做的呢?是他们顽皮狗自己做的?还是外包给其他单位做的?

精华
0
帖子
456
威望
0 点
积分
458 点
种子
7 点
注册时间
2009-2-14
最后登录
2021-4-11
发表于 2016-5-13 12:15  ·  广东 | 显示全部楼层
外语的fu*k在游戏中大家早就见怪不怪了 意思大家都懂 你说不懂那是秀智商下限 然而简***现了那么几个网络用语 就能引起这么多有的没的高大上的玩家讨论 你说是不是喜羊羊看多了呐?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-10-12 13:34 , Processed in 0.207749 second(s), 19 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部