流放者(禁止发言)
下面是引用dlm83520402于2006-07-08 16:44发表的: 那你怎么解释李阿宝~~~这个名字太有内涵了~~~
举报
下面是引用dlm83520402于2006-07-08 16:49发表的: 但是阿姆罗怎么读都不像是和阿宝同音啊... 类似的似乎还有把阿鲁卡多翻译成阿尔卡特的...他成手机代言人了...
公民
终结者
下面是引用gn01873122于2006-07-08 16:55发表的: 不過香港某些人自以爲有創意 silent hill譯成 鬼魅山房
佣兵
下面是引用公仔面于2006-07-08 16:54发表的: 阿宝也很难听,差很远. 不过很奇怪,日文的ル,明明读lu的,国内偏要按"尔"来译,差那么远,应该是"鲁"才对嘛
下面是引用zyxmk3于2006-07-08 17:03发表的: 这个是历史原因造成的翻译习惯,比如说约翰这个名字,如果按读法来译应该是“壮”···········
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
Archiver|手机版|A9VG电玩部落 蜀ICP备2021021932号-2 川公网安备 51019002005286号
GMT+8, 2025-5-5 13:15 , Processed in 0.208727 second(s), 16 queries , Redis On.
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.
下载 A9VG 客户端(iOS, Android)