退伍者
下面是引用zyxmk3于2006-07-08 16:59发表的: HK译名有两大原则,1是根据粤语的发音来译,2是在前者的标准上根据HK人的起名习惯在前者标准上发挥(如一个字的性的姓)。戴志伟,林源三之类就是这么来的。马沙、马茜两兄妹就很明显了(夏亚、塞拉)··············
举报
公民
流放者(禁止发言)
终结者
骑士
瞳を閉じて 心のまま 僕は君を想
征服者
下面是引用kebold于2006-07-08 18:33发表的: 芙蓉JJ起码身材比フレイ好吧? 我对香港翻译SMITH都叫做斯密夫一直很奇怪,难道TH也有发“夫”音的?
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
Archiver|手机版|A9VG电玩部落 蜀ICP备2021021932号-2 川公网安备 51019002005286号
GMT+8, 2025-3-1 21:31 , Processed in 0.207864 second(s), 18 queries , Redis On.
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.
下载 A9VG 客户端(iOS, Android)