公民
下面是引用gn01873122于2006-07-08 17:40发表的: 認真起來國家名 地方名都要重新譯了
举报
战士
平民
下面是引用公仔面于2006-07-08 16:54发表的: 阿宝也很难听,差很远. 不过很奇怪,日文的ル,明明读lu的,国内偏要按"尔"来译,差那么远,应该是"鲁"才对嘛
征服者
此人已死,有事烧纸!
下面是引用omnislash于2006-07-09 16:26发表的: 香港对日文的翻译一直很难理解,高达中夏亚翻译成马沙,阿姆罗翻译成阿宝真是不可思议
流放者(禁止发言)
乃妹才手腕粗,则小娘B
下面是引用大鸟·凤凰于2006-07-09 16:37发表的: 这是因为日文的ル很像中文的儿,但是用儿翻译又不太雅观,所以就换成尔。。。。
轮回者
水至清无鱼~人至贱无敌
骑士
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
Archiver|手机版|A9VG电玩部落 蜀ICP备2021021932号-2 川公网安备 51019002005286号
GMT+8, 2025-5-5 07:40 , Processed in 0.238656 second(s), 25 queries , Redis On.
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.
下载 A9VG 客户端(iOS, Android)