A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: vpoint

有没有人觉得“神秘海域”这个译名拖累了这个超级大作在国内的知名度

[复制链接]

征服者

わたしの全存在をかけてあんたを否定してあげる

精华
0
帖子
5508
威望
0 点
积分
5682 点
种子
5 点
注册时间
2005-8-13
最后登录
2015-2-3
 楼主| 发表于 2011-11-19 00:35  ·  北京 | 显示全部楼层
zdh102 发表于 2011-11-18 20:55
冰火的地名翻译的好不如说马丁小说写的好,king`s landing winterfell riverrun等等都是因为起的好听,unch ...

这个牛!冰火体....

精华
0
帖子
8599
威望
0 点
积分
9724 点
种子
1475 点
注册时间
2010-5-16
最后登录
2025-1-6
发表于 2011-11-19 00:55  ·  浙江 | 显示全部楼层
觉得神秘海域满有意境的,一点都不觉得俗………………
该用户已被禁言

精华
0
帖子
1718
威望
0 点
积分
1737 点
种子
7 点
注册时间
2011-9-16
最后登录
2019-12-10
发表于 2011-11-19 01:01  ·  陕西 | 显示全部楼层
没办法,我也吐槽过,不过这确实是官方译名

精华
0
帖子
713
威望
0 点
积分
1086 点
种子
18 点
注册时间
2010-5-21
最后登录
2025-1-6
发表于 2011-11-19 07:59  ·  美国 | 显示全部楼层
迷境吧...是迷字数你妹啊你妹~~~~
该用户已被禁言

精华
0
帖子
1645
威望
0 点
积分
1741 点
种子
7 点
注册时间
2009-5-8
最后登录
2023-1-5
发表于 2011-11-19 09:23  ·  浙江 | 显示全部楼层
影响它知名度的最根本原因不是名字,而是它是PS3独占

骑士

SEGA FANS

精华
0
帖子
1648
威望
0 点
积分
1863 点
种子
13 点
注册时间
2006-5-4
最后登录
2025-1-5
发表于 2011-11-19 09:25  ·  广东 | 显示全部楼层
翻译如果做不到信达雅,那还不如直接叫uncharted,不过国内一般习惯用上中文名称呼,港台就比较喜欢用英文原名
该用户已被禁言

精华
0
帖子
328
威望
0 点
积分
341 点
种子
7 点
注册时间
2010-10-15
最后登录
2019-12-8
发表于 2011-11-19 10:49  ·  北京 | 显示全部楼层
其实LZ说的也有一定的道理 我第一次听朋友说这个游戏的时候以为是个猎杀潜艇一样的游戏...
不过确实很难翻译啊 就靠英文名的话
失落的航线??未知航线??   ORZ
个人觉得顽皮狗取了CHART这个词就是因为德雷克爵士的航海旅程 以及隐瞒掉的行程....

精华
0
帖子
278
威望
0 点
积分
292 点
种子
14 点
注册时间
2007-3-7
最后登录
2024-12-24
发表于 2011-11-19 11:04  ·  上海 | 显示全部楼层
bbcadolf 发表于 2011-11-18 01:50
我觉得uncharted翻译成神秘海域就跟King's Landing翻译成君临一样的好
LZ先想一个更好的翻译呗

呵呵 冰与火之歌  神海我觉翻的不错 游戏名主要是达到意会 直翻的话有时显得僵硬
该用户已被禁言

精华
0
帖子
2119
威望
0 点
积分
2162 点
种子
98 点
注册时间
2010-5-7
最后登录
2024-4-23
发表于 2011-11-19 11:07  ·  福建 | 显示全部楼层
未知                                                           。。

精华
0
帖子
4632
威望
0 点
积分
4922 点
种子
247 点
注册时间
2009-1-19
最后登录
2025-1-7
发表于 2011-11-19 13:14  ·  天津 | 显示全部楼层
神秘海域=太空战士=恶灵古堡  。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-1-7 07:57 , Processed in 0.205820 second(s), 19 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部