A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: vpoint

有没有人觉得“神秘海域”这个译名拖累了这个超级大作在国内的知名度

[复制链接]

精华
0
帖子
350
威望
0 点
积分
479 点
种子
3 点
注册时间
2010-9-9
最后登录
2024-2-12
发表于 2011-11-18 11:06  ·  台湾 | 显示全部楼层
不喜欢的中文翻译时,
我个人都直接用原文名称。

悟道者

迪士尼乐园已踏破4家:东京、巴黎、上海、香港。

精华
0
帖子
42745
威望
0 点
积分
44340 点
种子
111 点
注册时间
2009-12-31
最后登录
2021-10-15
发表于 2011-11-18 11:07  ·  北京 | 显示全部楼层
不过已经用了3代了。没必要改了。。。

弑神者

旁门左道驱良币 城狐社鼠扭于前 不舞之鹤闭塞听积羽沉舟只等闲

精华
3
帖子
173299
威望
3 点
积分
184053 点
种子
2040 点
注册时间
2009-12-1
最后登录
2024-5-4
发表于 2011-11-18 11:11  ·  黑龙江 | 显示全部楼层
一直叫未知海域。。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
393
威望
0 点
积分
397 点
种子
2 点
注册时间
2009-1-16
最后登录
2019-11-26
发表于 2011-11-18 11:16  ·  江苏 | 显示全部楼层
干脆德雷克夺宝奇兵吧

精华
0
帖子
718
威望
0 点
积分
743 点
种子
0 点
注册时间
2007-5-6
最后登录
2014-3-14
发表于 2011-11-18 11:20  ·  加拿大 | 显示全部楼层
叫做 没有地图的冒险 这翻译可以吧

精华
0
帖子
1087
威望
0 点
积分
1184 点
种子
5 点
注册时间
2004-9-6
最后登录
2019-2-16
发表于 2011-11-18 11:31  ·  浙江 | 显示全部楼层
叫CRAP CRAP CRAP大冒险

精华
0
帖子
345
威望
0 点
积分
347 点
种子
0 点
注册时间
2011-9-21
最后登录
2016-6-11
发表于 2011-11-18 11:39  ·  马来西亚 | 显示全部楼层
我觉得叫“未标”更好,英文直翻

精华
1
帖子
910
威望
1 点
积分
967 点
种子
5 点
注册时间
2005-4-2
最后登录
2016-6-11
发表于 2011-11-18 12:18  ·  上海 | 显示全部楼层
未知领域!本来就应该这样翻,一代因为有海,所以就随它的内容那般翻了,就如《碟中谍》这样的译法,但其实本身字义里就没有“海”的任何意思。

精华
0
帖子
7366
威望
0 点
积分
8819 点
种子
50 点
注册时间
2007-1-25
最后登录
2024-5-5
发表于 2011-11-18 12:23  ·  广西 | 显示全部楼层
如果结合到人类的航海史 就会知道 这个翻译代表的象征意义

骑士

emotionally unavailable

精华
1
帖子
1978
威望
1 点
积分
2152 点
种子
0 点
注册时间
2009-7-15
最后登录
2024-4-28
发表于 2011-11-18 12:25  ·  江苏 | 显示全部楼层
zerggg 发表于 2011-11-18 10:38
回头想想真心觉得《古墓丽影》这个译名碉堡了。

不知道是哪位前辈翻的……比直译的《盗墓者劳拉》有感觉多了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-5-5 19:26 , Processed in 0.206879 second(s), 26 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部