A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: sqj

關於神海的簡體和繁體翻譯 大家都用哪個?

[复制链接]

精华
2
帖子
8647
威望
2 点
积分
11332 点
种子
881 点
注册时间
2007-1-18
最后登录
2024-9-25
发表于 2016-5-11 14:50  ·  四川 | 显示全部楼层
过了10来年,神海4妇科之后,保证90%的人根本看不懂简体翻译
该用户已被禁言

精华
0
帖子
24895
威望
0 点
积分
25238 点
种子
7 点
注册时间
2004-12-3
最后登录
2018-7-17
发表于 2016-5-11 15:01  ·  上海 | 显示全部楼层
简体翻译挺好玩的,虽然有些随性,昨天刚开始玩,一句No Guts, no glory,本来应该翻译成“富贵险中求”,结果被翻译成了“人不轻狂枉少年”,当时就笑了,脑中随即浮现出翻译者翻此句时逗比的神情,好欢乐,但是看看当时的情景,又觉得颇为贴切传神。

精华
0
帖子
28
威望
0 点
积分
35 点
种子
11 点
注册时间
2016-3-19
最后登录
2018-1-22
发表于 2016-5-11 15:05  ·  广东 | 显示全部楼层
我还是喜欢看日语的

精华
0
帖子
99
威望
0 点
积分
101 点
种子
5 点
注册时间
2003-12-13
最后登录
2024-10-23
发表于 2016-5-11 15:07  ·  湖北 | 显示全部楼层
当然是简体啊 繁体字太难看了

终结者

眼睛娘最萌

精华
0
帖子
7287
威望
0 点
积分
11192 点
种子
334 点
注册时间
2005-7-17
最后登录
2025-10-19
发表于 2016-5-11 15:40  ·  北京 | 显示全部楼层
应该用简体的。。。。。

看VGTIME的游戏之前的介绍,有“卧槽这个牛逼”

顿时觉得这次翻译的简体肯定不错

精华
0
帖子
967
威望
0 点
积分
984 点
种子
15 点
注册时间
2005-3-17
最后登录
2025-10-10
发表于 2016-5-11 15:42  ·  广东 | 显示全部楼层
简体中文,翻译的很接地气。***、豆腐渣工程、妥妥的

精华
0
帖子
173
威望
0 点
积分
173 点
种子
0 点
注册时间
2016-5-8
最后登录
2017-3-13
发表于 2016-5-11 15:55  ·  广东 | 显示全部楼层
繁体标题那句的确意思翻译错了;简体的网络用语给人感觉翻译很随便。
但显然翻错问题更大,如果繁体这样的错误很多我肯定不会选
该用户已被禁言

精华
0
帖子
753
威望
0 点
积分
757 点
种子
2 点
注册时间
2015-3-3
最后登录
2021-2-13
发表于 2016-5-11 15:55  ·  澳大利亚 | 显示全部楼层
我不是精神香港人,所以选简体

精华
0
帖子
314
威望
0 点
积分
378 点
种子
49 点
注册时间
2006-6-14
最后登录
2021-1-22
发表于 2016-5-11 16:25  ·  广东 | 显示全部楼层
默认繁体,看繁体习惯了

精华
0
帖子
522
威望
0 点
积分
547 点
种子
6 点
注册时间
2010-5-10
最后登录
2024-1-18
发表于 2016-5-11 16:52  ·  广东 | 显示全部楼层
我觉得还是原味英文比较好?这个逼装了可以嘛
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-10-19 13:49 , Processed in 0.226672 second(s), 20 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部