A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 60040|回复: 421

一位参与简体中文字幕翻译人员的自白

[复制链接]

精华
0
帖子
3223
威望
0 点
积分
3634 点
种子
215 点
注册时间
2013-11-11
最后登录
2019-2-23
 楼主| 发表于 2016-5-11 18:00  ·  广东 | 显示全部楼层 |阅读模式
都不容易,互相理解万岁吧

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

精华
0
帖子
5859
威望
0 点
积分
5775 点
种子
49 点
注册时间
2005-3-31
最后登录
2024-5-5
发表于 2016-5-11 18:34  ·  广西 来自手机 | 显示全部楼层
本帖最后由 lss-12345 于 2016-5-11 18:35 编辑

我倒是好奇,简中俗气的词汇占整个游戏的比重有多少?

精华
0
帖子
117
威望
0 点
积分
447 点
种子
437 点
注册时间
2016-3-10
最后登录
2020-7-23
发表于 2016-5-11 18:34  ·  江苏 | 显示全部楼层
如果索尼和顽皮狗知道真实的简中翻译含义后,这名留学生不可能再有第二次工作机会了。

精华
0
帖子
456
威望
0 点
积分
568 点
种子
97 点
注册时间
2012-6-1
最后登录
2024-2-27
发表于 2016-5-11 18:37  ·  广东 | 显示全部楼层
不认为多大的事~非要拼个你死我活

精华
0
帖子
32
威望
0 点
积分
32 点
种子
0 点
注册时间
2013-10-9
最后登录
2016-5-27
发表于 2016-5-11 18:37  ·  爱尔兰 | 显示全部楼层
慢慢的2000 发表于 2016-5-11 18:34
如果索尼和顽皮狗知道真实的简中翻译含义后,这名留学生不可能再有第二次工作机会了。 ...

您替别人考虑的真多。。。说得好像真有人在乎似的

精华
0
帖子
3519
威望
0 点
积分
3752 点
种子
646 点
注册时间
2007-4-17
最后登录
2024-5-5
发表于 2016-5-11 18:41  ·  天津 | 显示全部楼层
你趁机黑繁中翻译中文其实不行这事儿……至少我在用繁中玩游戏时没有任何不适感,这怎么说?
该用户已被禁言

精华
0
帖子
980
威望
0 点
积分
995 点
种子
65 点
注册时间
2015-12-18
最后登录
2024-3-22
发表于 2016-5-11 18:41  ·  北京 | 显示全部楼层
翻译大国,这方面的备胎比筷子还要多十斤地沟油
下次我来

精华
0
帖子
968
威望
0 点
积分
995 点
种子
5 点
注册时间
2013-2-4
最后登录
2020-3-7
发表于 2016-5-11 18:44  ·  广东 | 显示全部楼层

一位参与简体中文字幕翻译人员的自白

本帖最后由 盐巴不甜 于 2016-5-11 19:56 编辑

我说说我自己的感受
哔了狗了      我心理是哦   没感觉,因为本身没理解
膜?              没找到
风生水起还是谈笑风生     我也没找到
氪金海盗钩    我确实笑了   


啥时候更新个补丁?有个正规点的翻译选择吧。
起码家人玩能好好玩
也不现实。


这里我还想说个翻译   一句俄罗斯的骂人话,类似哔了狗?
翻译成   卡勒个秋沙   
能不能好好翻译,要么***。


下边是编辑的
这次翻译真的不喜欢,这种翻译我该怎么跟老婆孩子解释,玩游戏的时候只见老婆在拍拍发朋友圈,内容是,等了么多年的游戏,终于可以玩了,并没有关注剧情在说什么,看见R2加油了,才拿起手柄开始玩,儿子拿起来手柄一顿撸,我也不晓得他想的啥。
网络用语我们网络上瞎逼逼就好了,一个游戏,而且受众很广的游戏还是翻译的正规点,不要说主角吊儿锒铛那么就要翻译成你自己方言。
支持者也就自己可以看看,家里没有人一起玩吗?不要站自己角度去看,除非你想自己一个人玩,或者单身狗不能体会到分享的重要性,既然翻译就要人看的懂,既然有人没看懂,请问翻译还合格吗?为什么繁体没有人吐槽,也不是没道理。
我相信游戏公司绝对不是只做给一个玩家玩,他们更希望玩家分享给家人 朋友。


看的懂 能理解 能分享 受众广
不忘初心


真心希望以后再不要出现这类词语。

精华
0
帖子
4559
威望
0 点
积分
4764 点
种子
17 点
注册时间
2012-5-21
最后登录
2024-4-28
发表于 2016-5-11 18:49  ·  广东 来自手机 | 显示全部楼层
本帖最后由 霸神震山 于 2016-5-11 18:53 编辑

玩到十几章了,事实上除了开头的“哔了狗”
之后都没有太多强烈违和感的词汇,谈笑风生 大新闻用在当时的语境上没有任何问题,深层的含义只有***们才能懂。
我不知道那些说俗的人到底有没有切过简体玩,还是只看了网上大家搜集的几处台词就开喷……

还有一处被人喷俗的地方我恰恰觉得翻得非常好
内特撞开铁门时那句“卖箫的”(我的肩膀) 翻成“肩膀老疼了” 很幽默很有意思,这才是本地化的真正体现……

精华
0
帖子
32
威望
0 点
积分
32 点
种子
0 点
注册时间
2013-10-9
最后登录
2016-5-27
发表于 2016-5-11 18:54  ·  爱尔兰 | 显示全部楼层
游戏可以不用被***,翻译的更为灵活些,贴近生活没什么不好的。好笑的是一个个去要求阉割翻译,看到个大新闻自己先***了,不尊重别人劳动果实的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-5-5 20:18 , Processed in 0.202870 second(s), 24 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部