A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: PedroXu

一位参与简体中文字幕翻译人员的自白

[复制链接]

精华
0
帖子
177
威望
0 点
积分
177 点
种子
7 点
注册时间
2011-2-20
最后登录
2022-10-27
发表于 2016-5-12 11:33  ·  柬埔寨 来自手机 | 显示全部楼层
kaworu83629 发表于 2016-5-12 11:28
132楼说的很清楚了。
“所以,一个关了10几年监狱,出来给了3个月寿命都快死了的人,首先要做的事是先了 ...

兄弟,还是要纠正你一下,逃狱那段哥哥那是瞎扯的,不过时间也确实紧迫,而且他除了探险寻宝和弟弟也不在乎别的。

终结者

老油条

精华
1
帖子
9703
威望
1 点
积分
10303 点
种子
618 点
注册时间
2015-9-16
最后登录
2025-1-9
发表于 2016-5-12 11:34  ·  浙江 | 显示全部楼层
kaworu83629 发表于 2016-5-12 11:28
132楼说的很清楚了。
“所以,一个关了10几年监狱,出来给了3个月寿命都快死了的人,首先要做的事是先了 ...


我也说的很清楚了,外国人根本就不懂中国梗好么,就如中国人根本不懂外国梗,能懂的也根本不用看中文了,看中文永远有意义损失
别说外国网络梗,就拿外国普通梗来说,中国人就特么不懂好么?
所以这就出现取舍,你要翻译出原话的字面意思还是翻译出它带有的语气色彩
你要翻译出原话字面意思,那就按字面翻,虽然很多时候显得生硬,但保守译法就是不求有功,但求无过
但如果想翻语气,那么就必然涉及到用中国梗去替代外国梗。这样的做法是字面可能不能严格对上,但是往往语气、气氛还原很好

既然外国人说什么梗对中国人来说都一样,那么是不是网络用语根本没什么区别。因为这是翻译偏好所要求的取舍。

精华
0
帖子
747
威望
0 点
积分
853 点
种子
8 点
注册时间
2005-3-11
最后登录
2024-11-28
发表于 2016-5-12 11:36  ·  上海 | 显示全部楼层
亚里斯猫德 发表于 2016-5-12 11:34
我也说的很清楚了,外国人根本就不懂中国梗好么,就如中国人根本不懂外国梗,能懂的也根本不用看中文了, ...


能***讨论还算欢迎
没说不能用梗,本身语境是调侃语气用梗也没问题。
但要让大多数人能理解,显然氪金这个词是个非常小众圈的。

终结者

老油条

精华
1
帖子
9703
威望
1 点
积分
10303 点
种子
618 点
注册时间
2015-9-16
最后登录
2025-1-9
发表于 2016-5-12 11:36  ·  浙江 | 显示全部楼层
kaworu83629 发表于 2016-5-12 11:32
梗≠网络梗,谢谢。不要偷换概念。
氪金这种算接地气?网民里也就会玩日式付费游戏的人里普及点。
一个没 ...


我说了,只有网络用语的反对者才会时刻提及网络语的网络源头
似乎网络语的意义不具有独立性,你必须意识到这个网络语的网络源头的时候,你才知道网络语的意义
然正如我说的,有太多太多的人不假思索地直接使用网络语,根本不会去想到它的出处如何
把网络语与日常用语严格区分开来本来就是个错误

精华
0
帖子
747
威望
0 点
积分
853 点
种子
8 点
注册时间
2005-3-11
最后登录
2024-11-28
发表于 2016-5-12 11:37  ·  上海 | 显示全部楼层
无夜不眠 发表于 2016-5-12 11:33
兄弟,还是要纠正你一下,逃狱那段哥哥那是瞎扯的,不过时间也确实紧迫,而且他除了探险寻宝和弟弟也不在 ...

恩,原文不想改了,免得出个编辑落口舌

精华
0
帖子
747
威望
0 点
积分
853 点
种子
8 点
注册时间
2005-3-11
最后登录
2024-11-28
发表于 2016-5-12 11:41  ·  上海 | 显示全部楼层
亚里斯猫德 发表于 2016-5-12 11:36
我说了,只有网络用语的反对者才会时刻提及网络语的网络源头
似乎网络语的意义不具有独立性,你必须意识 ...

“然正如我说的,有太多太多的人不假思索地直接使用网络语”
你原文,要使用网络语首先得大前提是你要有接触并知道。
至少当时的背景和语境是没有机会让他们去了解的。
一个深山老林与世隔绝的人出来满嘴流行梗不觉得违和?

精华
0
帖子
968
威望
0 点
积分
995 点
种子
5 点
注册时间
2013-2-4
最后登录
2020-3-7
发表于 2016-5-12 11:43  ·  广东 | 显示全部楼层

一位参与简体中文字幕翻译人员的自白

本帖最后由 盐巴不甜 于 2016-5-12 11:47 编辑
sodavaan 发表于 2016-5-12 09:55
生活化不好么,一定要新闻联播化?别说那些网络用语你平时不说。还有给老婆孩子玩的,神海一看就是承认化游 ...

敢不敢正面来攻击。
现在我老婆玩这个游戏,你没话说吧?老婆上来一通设置,然后本能反应就是简体中文字幕,但是就是出现了我老婆看不懂的内容在里边,她问我,我不知道,我问谁?她还能问谁?问百度吗?一个贤内助能把电影游戏玩的走 这里我还不敢说跑 就不错的人了,为什么要来问我,我有义务翻译?哪里出问题了?
还有你跟我说说老婆孩子为什么不能玩?

终结者

老油条

精华
1
帖子
9703
威望
1 点
积分
10303 点
种子
618 点
注册时间
2015-9-16
最后登录
2025-1-9
发表于 2016-5-12 11:43  ·  浙江 | 显示全部楼层
kaworu83629 发表于 2016-5-12 11:36
能***讨论还算欢迎
没说不能用梗,本身语境是调侃语气用梗也没问题。
但要让大多数人能理解,显然氪金这 ...

我觉得这个观点我们是不可能有进展了
因为我的观点前面表述过,如果遇到我看不懂的,我自己去查
你的观点你也表述过,如果使用了我(甚至不光是我而是一个相当群体)所不懂的词,那么说话人责任更大
这没法说,这就是一种说话姿态分歧,我属于喜欢挑自己的毛病——虽然现在表现为挑别人的毛病,你属于喜欢挑别人的毛病——正好现在也是在挑别人的毛病
在这个意义上,我们没法说一块来

精华
0
帖子
747
威望
0 点
积分
853 点
种子
8 点
注册时间
2005-3-11
最后登录
2024-11-28
发表于 2016-5-12 11:51  ·  上海 | 显示全部楼层
亚里斯猫德 发表于 2016-5-12 11:43
我觉得这个观点我们是不可能有进展了
因为我的观点前面表述过,如果遇到我看不懂的,我自己去查
你的观点 ...

你依然没明白意思。
不是我遇到我看不懂,而是这个人说的东西他本身都不知道是个什么意思,这叫出戏。
然而这是在我知道这些网络用语的前提下。

回头我把游戏借给了一个朋友,而他玩着玩着要来问我氪金,膜,之类的什么意思。
而这些地方本身是可以很正常的描述的。
这是他的问题还是翻译问题?

一个翻译作品,在非专业术语,而是日常对话中还需要别人去查,本身就是失败。

至于谁挑谁这个问题真心不用给人带帽子。自己帮自己贴不了金也抹不了谁的黑。

终结者

老油条

精华
1
帖子
9703
威望
1 点
积分
10303 点
种子
618 点
注册时间
2015-9-16
最后登录
2025-1-9
发表于 2016-5-12 11:52  ·  浙江 | 显示全部楼层
kaworu83629 发表于 2016-5-12 11:41
“然正如我说的,有太多太多的人不假思索地直接使用网络语”
你原文,要使用网络语首先得大前提是你要有 ...

我们对待网络语的态度不一样
你是把网络语与日常用语分开单列出来
我是把网络语与日常用语一起对待
所以在我这里没有你的问题
因为在我这里,网络语与日常语一样,独立就能表达它所具有的意思和语气
正如我们现在谈成语不会去谈什么左传之类的最早使用这个成语是什么情况,我们谈网络语也不必去讨论它的网络源头,它就一日常用语日常梗而已
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-1-9 20:37 , Processed in 0.216278 second(s), 14 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部