A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: PedroXu

一位参与简体中文字幕翻译人员的自白

[复制链接]

终结者

老油条

精华
1
帖子
9703
威望
1 点
积分
10303 点
种子
618 点
注册时间
2015-9-16
最后登录
2025-1-9
发表于 2016-5-12 15:07  ·  浙江 | 显示全部楼层
kaworu83629 发表于 2016-5-12 14:57
帽子扣的6
通篇再说设定和语境以及出戏。
low不是你自己说的?


我觉得辩论中这个现象很好玩,就是千方百计把自己与自己同阵营中有着自己看不上的作派的人区分开来
你觉得你不认为网络语很low?fine
毕竟你说low这个词的时候,只间接提到过说
我们这些人自己low还不允许别人有点要求

我可以收回关于你说网络语很low的判断,并且向你表示歉意

但反过来,我不认为你能够替你同阵营的人打包票说,所有反对网络语翻译的人,都不存在对网络语的歧视

精华
0
帖子
747
威望
0 点
积分
853 点
种子
8 点
注册时间
2005-3-11
最后登录
2024-11-28
发表于 2016-5-12 15:11  ·  上海 | 显示全部楼层
亚里斯猫德 发表于 2016-5-12 15:07
我觉得辩论中这个现象很好玩,就是千方百计把自己与自己同阵营中有着自己看不上的作派的人区分 ...


LOW不是你先自嘲提到的?
既然能自嘲那是不许别人提?
另外别人如何我不知道。
上A9大多数人都会用网络用语我觉得不用证明。
但不是所有人在任何场合时时刻刻都会用。
我不会和父母用,出去吃饭买个单也不会说服务员氪个金。

所有论据的基础都是设定,环境,语境是否合适。
至少这个意义上来说,部分词汇很有争议

精华
0
帖子
1306
威望
0 点
积分
1413 点
种子
2 点
注册时间
2008-6-13
最后登录
2021-12-3
发表于 2016-5-12 15:15  ·  北京 | 显示全部楼层
亚里斯猫德 发表于 2016-5-12 15:00
真要讲道理的话,大多数人都是隐性的歧视者
我来告诉你为什么我这么说
其实所谓的low,所谓的看不起,说 ...

这个我觉得真没有什么人同意。。。。
有界限?当然有,这世上任何范畴的事情都有界限,但那些都没人说是歧视。怎么这个就有?
这个并非歧视,如果有一天,发展到人们日常中说网络语时,这么翻译当然可以。现在是现实中没人这么说话,你翻译出的人物非要这么说话,大家不同意,就叫歧视了?这个只能说是***妄想或者过度PC?

精华
0
帖子
6322
威望
0 点
积分
7374 点
种子
919 点
注册时间
2015-5-23
最后登录
2022-12-5
发表于 2016-5-12 15:16  ·  广东 | 显示全部楼层
PedroXu 发表于 2016-5-11 21:55
对自己爸妈说老……怎么样是不尊重?我真是头一回听说,老爸,老妈,你管你媳妇叫不叫老婆?东西老便宜了 ...

这年头都信息爆炸 经常上网的人怎么可能听不懂

终结者

老油条

精华
1
帖子
9703
威望
1 点
积分
10303 点
种子
618 点
注册时间
2015-9-16
最后登录
2025-1-9
发表于 2016-5-12 15:22  ·  浙江 | 显示全部楼层
本帖最后由 亚里斯猫德 于 2016-5-12 15:23 编辑
kylebear 发表于 2016-5-12 15:15
这个我觉得真没有什么人同意。。。。
有界限?当然有,这世上任何范畴的事情都有界限,但那些都没 ...


正常人都不会认为自己在道德方面有问题,因为一旦有,就意味着要改变自己原来的作派
这是一个理性人的思路
所以在碰到质疑的时候,正常人的第一反应连带第二反应都是对自己的观点进行辩护,而不是反过来去反思某个现象的深层问题
所以在这个问题上,不论是谁都不会自己承认我是带着有色眼镜以及傲慢与偏见来看问题的,承认这一点意味着自己就没什么能与别人讨论了,你都带有色眼镜了要让别人怎么讨论?这是一。
其二,就这个问题来说,我说的很清楚,网络语是一种语言生成现象,而且翻译是用现成的网络语,并不是自己去生造一个词。既然是用的现成,它就有了一定的认知基础和人群。在这个意义上,从学理来说,没有道理把网络语与日常生活用语严格区分出来。你可以说,啊,你使用的这个网络语使用的不好,也许你该使用那一个网络语(当然,你也可以说,你应该使用那个日常用语)。但是你没法说,你这翻译不好是因为你使用了网络语,使用网络语是原罪,因此你用任何词,只要是网络语,就永远不正确。这种思维在我看来是站不住脚的。

所以在这个意义上,如果那些人是因为反对网络语而反对现在的翻译——而不是反对使用的这个特定的网络语——那么如果有算是有点学理的理由,也就是我上文的分类说了。但是这个分类说正如我分析的,我不认为能站住脚。在这个意义上,我认为是一种隐性歧视

精华
0
帖子
1306
威望
0 点
积分
1413 点
种子
2 点
注册时间
2008-6-13
最后登录
2021-12-3
发表于 2016-5-12 15:32  ·  北京 | 显示全部楼层
亚里斯猫德 发表于 2016-5-12 15:22
正常人都不会认为自己在道德方面有问题,因为一旦有,就意味着要改变自己原来的作派
这是一个理性人的思 ...

讲道理,如果内森满口lmao lol,你这么翻译我会叫好。这么说吧,你都翻译成诗词歌赋也没有人能接受吧,难道大家也歧视诗词歌赋?你连原作者都不尊重那还谈什么?
强辩没有意义,翻译要对应事实的情况,不是想怎么来就怎么来。一没道理就把自己强行放在受欺负的位置上,和那些利用种族**牟利的人没区别

终结者

老油条

精华
1
帖子
9703
威望
1 点
积分
10303 点
种子
618 点
注册时间
2015-9-16
最后登录
2025-1-9
发表于 2016-5-12 15:33  ·  浙江 | 显示全部楼层
kaworu83629 发表于 2016-5-12 15:11
LOW不是你先自嘲提到的?
既然能自嘲那是不许别人提?
另外别人如何我不知道。

网络语是一种(低成本的?)让看不懂原文的人熟悉语境语气的方式,它有成功的地方,就好比很多人夸简体接地气。它也有失败的地方,就好比引起了如此的争议
所以这个问题有两种解读
第一个解读是翻译就是要卖点梗
第二个解释就是翻译努力想再现原文的语气,因此根据自己的阅历选择了网络语这样的还原方式
在这个意义上,如果认定是恶意卖梗,那没什么好说,出发点有问题。
但如果认定翻译就是想努力去还原某些原文的东西,我觉得有取舍是很正常的
比如说莎翁的十四行诗,我就看过梁宗岱和辜正坤的版本,当然也翻过别的版本,我个人就喜欢梁宗岱的版本,虽然过于追求诗意
又要比蒲柏对伊利亚特与奥德赛的极具争议性的翻译,我个人就很喜欢,虽然蒲柏的翻译与其说是翻译不如说是卖弄自己的能力搞原创

精华
0
帖子
747
威望
0 点
积分
853 点
种子
8 点
注册时间
2005-3-11
最后登录
2024-11-28
发表于 2016-5-12 15:35  ·  上海 | 显示全部楼层
亚里斯猫德 发表于 2016-5-12 15:33
网络语是一种(低成本的?)让看不懂原文的人熟悉语境语气的方式,它有成功的地方,就好比很多人夸简体接 ...

真不用写这么多了
就问你平时会和你父母说网络用语玩梗吗?会的话我没话说。
如果答案是不会,那你自身不也是因人而异,对什么人说什么话?

精华
0
帖子
6322
威望
0 点
积分
7374 点
种子
919 点
注册时间
2015-5-23
最后登录
2022-12-5
发表于 2016-5-12 15:36  ·  广东 | 显示全部楼层
盐巴不甜 发表于 2016-5-12 11:43
敢不敢正面来攻击。
现在我老婆玩这个游戏,你没话说吧?老婆上来一通设置,然后本能反应就是简体中文字 ...

你妻子玩是没什么问题饿 你给你儿子玩的也是你自己的自由 不过你看看左下方的18也就别问这游戏适不适合孩子了

终结者

老油条

精华
1
帖子
9703
威望
1 点
积分
10303 点
种子
618 点
注册时间
2015-9-16
最后登录
2025-1-9
发表于 2016-5-12 15:36  ·  浙江 | 显示全部楼层
kylebear 发表于 2016-5-12 15:32
讲道理,如果内森满口lmao lol,你这么翻译我会叫好。这么说吧,你都翻译成诗词歌赋也没有人能接受吧,难 ...

你认定我是强辩?你出发点就错了
我不会为使用某个特定的网络语去辩护,我辩护的是在翻译中使用网络语
而且我上文也说的很清楚,使用网络语以及网络梗的目的是还原原作的语气
如果你用诗词歌赋能够还原原文的语气,当然没问题。但是如果不是出于这个出发点而用诗词歌赋翻译,那就是真在强行举例的强辩了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-1-9 20:31 , Processed in 0.206520 second(s), 14 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部