A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: PedroXu

一位参与简体中文字幕翻译人员的自白

[复制链接]

终结者

老油条

精华
1
帖子
9703
威望
1 点
积分
10303 点
种子
618 点
注册时间
2015-9-16
最后登录
2025-1-9
发表于 2016-5-12 16:04  ·  浙江 | 显示全部楼层
kylebear 发表于 2016-5-12 16:03
我反对的是不尊重原文和原文环境发生的违和翻译,可能你太纠结于网络用语了,不过在神海4里所有使用网络 ...

如果你反对的是这一点,那么我们没有本质分歧
如果过于卖弄网络梗而出现这样的违和感,那么这样的翻译确实值得商榷
当然,也正如你说的,我跟你的关注点不一样

精华
0
帖子
1306
威望
0 点
积分
1413 点
种子
2 点
注册时间
2008-6-13
最后登录
2021-12-3
发表于 2016-5-12 16:09  ·  北京 | 显示全部楼层
亚里斯猫德 发表于 2016-5-12 16:04
如果你反对的是这一点,那么我们没有本质分歧
如果过于卖弄网络梗而出现这样的违和感,那么这样的翻译确 ...


实际上这里反对的人也基本是这个意思,没几个觉得low的
你如果把每一楼都看看,那些说先说起高雅低俗的人都是接受这翻译的,而反对的人没提到但然后就被扣了帽子

精华
0
帖子
3199
威望
0 点
积分
3783 点
种子
20 点
注册时间
2005-1-3
最后登录
2024-12-26
发表于 2016-5-12 16:13  ·  四川 | 显示全部楼层
一个翻译大家都讨论这么久,只能说索尼和顽皮狗赢了。要传统用繁体啊。没有简体的时候还不是用着繁体
该用户已被禁言

精华
0
帖子
3879
威望
0 点
积分
3881 点
种子
5 点
注册时间
2009-11-21
最后登录
2017-3-15
发表于 2016-5-12 16:13  ·  广东 | 显示全部楼层
kylebear 发表于 2016-5-12 14:39
其实你也别偷换概念了。。。。。。没人看不起网络语言,也没人觉得网络语言低俗,实际上人们日常的白话最 ...

玩游戏是大街上说话吗,德雷克就算是枪林弹雨也会时不时的调侃,这游戏本身就是18+的,所以我问你到底有什么问题

精华
0
帖子
1306
威望
0 点
积分
1413 点
种子
2 点
注册时间
2008-6-13
最后登录
2021-12-3
发表于 2016-5-12 16:17  ·  北京 | 显示全部楼层
本帖最后由 kylebear 于 2016-5-12 16:21 编辑
yinqing1989 发表于 2016-5-12 16:13
玩游戏是大街上说话吗,德雷克就算是枪林弹雨也会时不时的调侃,这游戏本身就是18+的,所以我问你到底有 ...


如果是内森他们是在兔八哥的世界我觉没什么问题
但游戏内世界是基于现实的背景,当然就有问题了,调侃就说现实中的话有什么不好?

终结者

老油条

精华
1
帖子
9703
威望
1 点
积分
10303 点
种子
618 点
注册时间
2015-9-16
最后登录
2025-1-9
发表于 2016-5-12 16:21  ·  浙江 | 显示全部楼层
kylebear 发表于 2016-5-12 16:09
实际上这里反对的人也基本是这个意思,没几个觉得low的
你如果把每一楼都看看,那些说先说起高雅低俗的人 ...


从我方阵营来看,很多人虽然为这样的说法辩护,但其实暗中已经接受了网络low的区分。在这个意义上,说你方阵营都是正儿八经讨论学术,我是不苟同的。虽然翻译是个带学理性的话题,会对人群做出一种筛选,但要跟我说那些讲究翻译的人都是无偏见的,我不信,而且我也有理由不信
正如我前面说的,在我看来,很多人的反应都是能够被解释掉的,也就是他们的观点是基于(在我看来)错误的分类学而得来的。为什么有些人觉得网络语翻译不好呢?因为他们会把网络语与网络语一些现象联系在一起,而无意忽略了使用网络语翻译的初衷,也就是还原语气——比如那些人纠结网络语的字面意思(哔了个狗跟狗有什么关系)而不是所代表的语气,又比如去纠结网络语带有的中式本土化色彩。这些都是能够回应的。难道说fuk me真的是要fuk自己还是自撸?至于中式本土化,其实本土化本来就是还原语气的一种方式,某种意义上也是难以避免的。看到sob不用脑内翻译就能直接出现与听到中文***养的同样的情感的,这样的人根本不需要看中文翻译,他们看翻译都会有意义损失。在这个意义上,为了照顾英文基础差的观众,为了还原出语气很多时候会采取更贴近中文表达的那种用词,而不是纯粹根据英文字面的复制或者基于字面的组织,因为不仅难度高,而且有时候不一定在中文中能找到合适的对应。

精华
0
帖子
84
威望
0 点
积分
89 点
种子
10 点
注册时间
2016-2-25
最后登录
2018-4-6
发表于 2016-5-12 16:26  ·  广东 | 显示全部楼层
霸神震山 发表于 2016-5-11 18:49
玩到十几章了,事实上除了开头的“哔了狗”
之后都没有太多强烈违和感的词汇,谈笑风生 大新闻用在当时的语 ...

方言放到正规翻译里你确定合适?

精华
0
帖子
279
威望
0 点
积分
280 点
种子
0 点
注册时间
2015-5-22
最后登录
2017-1-22
发表于 2016-5-12 16:27  ·  德国 来自手机 | 显示全部楼层
网络用语说白了也是圈子用语,这游戏是卖给大众的,建议不要使用

精华
0
帖子
279
威望
0 点
积分
280 点
种子
0 点
注册时间
2015-5-22
最后登录
2017-1-22
发表于 2016-5-12 16:29  ·  德国 来自手机 | 显示全部楼层
方言,网络用语在面相大众的翻译作品中使用其实是对非圈子或者地区用户的一种歧视

精华
0
帖子
1306
威望
0 点
积分
1413 点
种子
2 点
注册时间
2008-6-13
最后登录
2021-12-3
发表于 2016-5-12 16:31  ·  北京 | 显示全部楼层
亚里斯猫德 发表于 2016-5-12 16:21
从我方阵营来看,很多人虽然为这样的说法辩护,但其实暗中已经接受了网络low的区分。在这个意义上,说你 ...

无论low不low本质都是违和,你方故意避开违和这个是不是有些偏见呢?或者其实使用这种方法更能达到辩论得胜的目的呢?就像讨论一个实际问题有一方却在一直对另一方人身攻击或者指责另一方对自己人身攻击?企图转移话题得到同情心?
照顾英文差的也同时照顾照顾不喜欢整天泡在网上的人吧
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-1-9 20:22 , Processed in 0.230326 second(s), 16 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部