A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: PedroXu

一位参与简体中文字幕翻译人员的自白

[复制链接]

精华
0
帖子
1306
威望
0 点
积分
1413 点
种子
2 点
注册时间
2008-6-13
最后登录
2021-12-3
发表于 2016-5-12 18:20  ·  北京 | 显示全部楼层
本帖最后由 kylebear 于 2016-5-12 18:21 编辑
亚里斯猫德 发表于 2016-5-12 18:03
所以问题就又回来了
你千方百计要把问题引到具体的词的问题,也就是特定农民工有问题
而我则千方百计甚至 ...


咱们也可以讨论网络用语在现在的世界上为什么不适合用来进行翻译,而这个为什么不是因为人们的歧视。
你要知道不是严格区分而是因为不适合而不去使用它,等哪一天环境发展到适合的时候当然要去使用呀~

我的问基本都是反问,是我的论点之后辅助你去理解的。。。。。而不是在问你问题,这样的好处是不需要废一大堆话去阐述观点,包括我经常举例也是,因为大段话会招致别人的反感。逻辑好的能理解我的话
这样也有个小问题,傻的看不懂,会招致一堆搞笑的事发生,而看懂的也有一部分人进行强辩
我举出的东西最考虑到的就是逻辑要清晰,明确的帮助人理解的时候,辩风好的人会直接同意,不好的人可能就会进入到强辩阶段兜圈子,已被说服但嘴上不屈服的人很多会强辩

终结者

老油条

精华
1
帖子
9703
威望
1 点
积分
10303 点
种子
618 点
注册时间
2015-9-16
最后登录
2025-1-9
发表于 2016-5-12 18:32  ·  浙江 | 显示全部楼层
本帖最后由 亚里斯猫德 于 2016-5-12 18:41 编辑
kylebear 发表于 2016-5-12 18:20
咱们也可以讨论网络用语在现在的世界上为什么不适合用来进行翻译,而这个为什么不是因为人们的歧视。
你 ...


你说的很对。你也可以阐释着去分析下为什么有人会产生排斥感
这些排斥感能分几类。有哪些排斥感是可取的,哪些是不可取
对于哪些不可取的排斥感来说,首先,它们有没有。如果有,它们的存在是不是意味着这种排斥在广泛意义上的不正当性。如果没有,那么这意思就是,所有排斥就是可取的
在这个意义上,如果说他们是可取的,有哪些理由。我们不能简单地说有违和感这种宽泛的理由。因为我们看到,有些人就是没有违和感。于是我们要看,为什么在另外的人眼里就没有违和感,仅仅是因为这些人本身就是网络语言的使用者,于是这是一个屁股决定脑袋的问题,而没有别的原因么?如果有,那么原因是什么。如果这是一个屁股决定脑袋的问题,那么为什么反对者不是屁股决定脑袋
等环境也是也是很好的提法。这里值得研究的是,怎样才算定义环境适合?语言是不停使用的,如果不让使用,要等环境发展到适合才让使用,那么何谈环境的发展?或者这么说,因为确实出现过一些非常不合适的最后被淘汰的用语。于是问题是,这两种语言真的可分吗?一个用语的出身真的能决定它的命运么?如果能决定,为什么出身能决定语言的命运。如果不能,为什么用出身去评判语言。

问问比起堂堂正正的直叙论证来,问题大多了。且不论正式论文不论对观点的阐述和反驳都要求有条理的直接论述,就辩论来说,如果诛心的话,问问而不是直面对方的论证,有回避以及转移话题之嫌。它可以说比用一大堆字形式体现的强辩更为低级的强辩,因为问问的成本比码一大堆字小多了。曾几何时我曾认为码一大堆字不算什么,言简意赅才是正道。后面我改变了看法。当需要辩论的时候,组织出成规模的正规军要比旁敲侧击的发问高级多了,因为字多你要照顾的内容就多——不论你是不是在重复——因此要求你的思维更严密。其实正如翻译一样,除非是绝代大家,任何人用一大堆话和措辞来翻译某个外文表述远比用小段话来翻译要准确得多——要说有问题也是因为字多显得过于臃肿而已

精华
0
帖子
1306
威望
0 点
积分
1413 点
种子
2 点
注册时间
2008-6-13
最后登录
2021-12-3
发表于 2016-5-12 18:53  ·  北京 | 显示全部楼层
本帖最后由 kylebear 于 2016-5-12 19:12 编辑
亚里斯猫德 发表于 2016-5-12 18:32
你说的很对。你也可以阐释着去分析下为什么有人会产生排斥感
这些排斥感能分几类。有哪些排斥感是可取的 ...


实际上现在所谓排斥感就是与现实脱节,因为现实中人们不可能这样说话,如果所翻译的东西的背景是基于现实或者部分基于现实的,这种违和感相信不需要解释,没有任何歧视
那这就引申到另一个问题,现在现实世界中的人为什么不使用网络语言,这个要说的话太多了和现在的话题也没有太大关系
其实语言环境的变化是潜移默化的变化,这个变化通常也是没有违和感的,一般是由于一些流行语导致,有些只存在一定时间,有些就保留下来,数量太多千千万万算是少的。
而为什么在翻译上不能这样,我认为比较重要的有3点。
1.违和,就是最开始说的
2.并非原创,相信国内很多作品都使用了网络语言,但为什么不违和呢?因为那是作者的意志,作者想要表达出的东西,和作品其他地方是一致的,才不出现违和。而这些作者基本也知道在现实人物对话时是不该使用网络语言的
3.时效性,有可能你使用的网络语言2个月后就过时了,而原作所表达的意思10年未必会出现疑义。等网络语言变成人们说的时候再使用,才正确
其他还有很多

这不是论文,和别人讨论要言简意赅,难道让别人等一小时吗?反问不代表忽略任何一个你的观点
讨论是一句一句的观点交换,不是总结似的大长篇

精华
0
帖子
1306
威望
0 点
积分
1413 点
种子
2 点
注册时间
2008-6-13
最后登录
2021-12-3
发表于 2016-5-12 19:12  ·  北京 | 显示全部楼层
本帖最后由 kylebear 于 2016-5-12 19:13 编辑
亚里斯猫德 发表于 2016-5-12 18:32
你说的很对。你也可以阐释着去分析下为什么有人会产生排斥感
这些排斥感能分几类。有哪些排斥感是可取的 ...


这不是论文,和别人讨论要言简意赅,难道让别人等一小时吗?反问不代表忽略任何一个你的观点
讨论是一小段一小段的观点交换,不是总结似的大长篇,不同地方适用不同的表达方法

终结者

老油条

精华
1
帖子
9703
威望
1 点
积分
10303 点
种子
618 点
注册时间
2015-9-16
最后登录
2025-1-9
发表于 2016-5-12 19:18  ·  浙江 | 显示全部楼层
本帖最后由 亚里斯猫德 于 2016-5-12 19:25 编辑
kylebear 发表于 2016-5-12 18:53
实际上现在所谓排斥感就是与现实脱节,因为现实中人们不可能这样说话,如果所翻译的东西的背景是基于现实 ...


你说的这些论证其实可以通过同一条原则来反驳
就是很多人在讨论网络语的时候,执著于其网络来源,而不是执著于其意思
也就是说,他们采用了一种非常不现实的办法去对待语言,也就是从语源学的角度去看语言。如果这是学术研究,没问题。但如果我们讨论的是日常和现实,那么这种视角在日常是非常诡异的,你使用成语的时候会考虑这个成语最初出现在左传、春秋之类的古书中的时候的语境和意思么?你根本不会,你使用成语你就使用的是那个意思。在这个意义上,从语源学去切入网络语是相当***常的。当然,这种切入可以理解,毕竟这个词刚出来没多久,或多或少在讨论的时候涉及到语源并没有问题。但反过来,这种语源的讨论和想象并不是日常的对待语言的态度。因为正如很多人所现实表现的那样,很多人在使用网络语的时候是不假思索的。如果简单地把这些人打成这些人不现实或者这些人是屁股决定脑袋,在我看来并不成立,因为首先你得说明自己并不是屁股决定脑袋。
所以在我看来解释了你这样的不歧视网络语为何反对的原因。就是你们以不现实的方式从语源学来考虑这个问题。考察你自己的发言,1、2、3都是这样。违和不用说,因为语源对语境有限定,因此在潜移默化中你们认为网络语的网络出处与现实是脱钩的。非原创也一样,本质上就是你没有按现实的方式来看待网络语,如果只考察网络语本身带有的意义和语气,那么它就是一个日常词汇而已——无非是这个日常词汇也许用的人并不是如此之广泛(话说这次到底有多少人反对这种翻译?)。时效性也一样。说网络语过时在我看来无非是它不像刚出来的时候那么扑面而来遍地俯拾即是。但不论它的频度如何下降,它的意思和语气已经固化了。认为网络语一旦没有时效性就意味着它意义也不固定,连10年都无法固定,有点言过其实了。

终结者

老油条

精华
1
帖子
9703
威望
1 点
积分
10303 点
种子
618 点
注册时间
2015-9-16
最后登录
2025-1-9
发表于 2016-5-12 19:23  ·  浙江 | 显示全部楼层
kylebear 发表于 2016-5-12 19:12
这不是论文,和别人讨论要言简意赅,难道让别人等一小时吗?反问不代表忽略任何一个你的观点
讨论是一小 ...

等一小时没什么啊
如果真的有人码一大段道理
哪怕我明天才看到,也会回的
这有什么关系。在论坛辩论中,延续到当天以后的情况多了去了,这不是什么问题
大长篇比一小段一小段有不少难易忽略的好处
比如说对对方的观点把握更全面,以及更容易集中讨论话题
小段的讨论很容易因着某个细节的问题最后走歪

精华
0
帖子
1306
威望
0 点
积分
1413 点
种子
2 点
注册时间
2008-6-13
最后登录
2021-12-3
发表于 2016-5-12 19:24  ·  北京 | 显示全部楼层
本帖最后由 kylebear 于 2016-5-12 19:25 编辑
亚里斯猫德 发表于 2016-5-12 19:18
你说的这些论证其实可以通过同一条原则来反驳
就是很多人在讨论网络语的时候,执著于其网络来源,而不是 ...


这个不并不能成为反驳。。。。而是你的。。。。。偏见
并没有人执着于它的来源,而是他并不为人所知,并不是人们日常所使用的语言
诗词句日常中有些用有些不用,难道人们执着过它的来源吗?不常用的诗词确实违和满满,而现实中也有固话过的以前的网络语言吧,你现在都已经不觉得他们是了。
都说了不同地方适用不同的表达方法,并不是论文

精华
0
帖子
32
威望
0 点
积分
32 点
种子
0 点
注册时间
2013-10-9
最后登录
2016-5-27
发表于 2016-5-12 19:27  ·  爱尔兰 | 显示全部楼层
两位,你们讨论的内容越来越偏了,虽然我不介意
不过还是建议你们不如换个思考角度,继续辩论
我还在看呢,不要停

终结者

老油条

精华
1
帖子
9703
威望
1 点
积分
10303 点
种子
618 点
注册时间
2015-9-16
最后登录
2025-1-9
发表于 2016-5-12 19:38  ·  浙江 | 显示全部楼层
本帖最后由 亚里斯猫德 于 2016-5-12 19:50 编辑
kylebear 发表于 2016-5-12 19:24
这个不并不能成为反驳。。。。而是你的。。。。。偏见
并没有人执着于它的来源,而是他并不为人所知,并 ...


你说了3个观点:
1.违和,违和是因为在你看来现实的人不这么说话
2.非原创——也就是从作者表达的一致性来辩护你的观点
3.时效
这三点在我看来没有一条跟“他并不为人所知,并不是人们日常所使用的语言”有关系。如果有也只是第一条违和感,而我的观点是认为语源能解释你的所有这3点。所以你并没有反驳到位——如果有反驳的话。当然,你反驳不能说没有,你提到了这一点,要为人所知。于是我想问的是怎么来定义现实或者日常。因为就是有人说这些语言用在翻译里很正常。现在假设我不是一个跟你讨论的说中文的地球人,假设我是火星人,我在看你跟有个叫亚里斯猫德的人争论。我现在看到你说你代表日常,但是那个猫德说你反对的人也说自己代表日常,他们看网络语进翻译不违和。于是我这个火星人有这样的疑问,怎么才算是你们人类的日常,怎么界定。这是一个拼人数的问题——多少算,还是一个能通过一条原则所能界定出来的。我这个火星人至少没看到怎么去界定这个日常。

至于你的诗词句例子,问题很大。既然你执意用这个比喻,那么需要我帮你捋一下。请注意我的观点,我的观点是,对语源的纠结在我在看来能够解释你说的这些对网络语反应的现象。你现在的反驳是,违和感对不常用的诗词也有,你能说这样的违和感是出自于对语源的纠结么?那么我要说的是,我们说的不是一个问题。我说的是一个必要条件,而你说的是充分条件。显然这并不是同一件事。我说必要条件的意思是,你说的这一类反应(注意我限定了你的这一个特定一类的针对特定对象的反应),都是以我说的对语源的纠结为前提。因此它能够解释你们这一类特定的反应。我从来没有说,它是导致与你们反应类似的其他反应的原因。这样的区分我相信你不会不明白。

至于你说的现实中固化的以前的网络语言,并且“我现在都已经不觉得他们是了”,更是旁证了我的观点的正确性,也就是对语源的纠结会影响对网络语的姿态。

精华
0
帖子
126
威望
0 点
积分
164 点
种子
0 点
注册时间
2015-6-9
最后登录
2020-9-28
发表于 2016-5-12 20:06  ·  英国 | 显示全部楼层
作为一个正规的本地化翻译,网络语言是绝对不应该出现在口语翻译上的,想像一下一个中转英的本地化项目:
电影中俩人在对话,中文原文是“哈哈哈笑死我了”;
英文字幕打:“LMAO”
简中翻译犯的就是这种错误。

翻译,是有行业标准的,即使不是专业翻译,只要接下了“翻译”这个工作,就要有一些基本的原则
“尽心尽力”,“尝试新的东西”并不能作为翻译功底不到家的开脱理由。

至于繁中,相比简中至少“信”、“达”是没问题的,雅不雅就看个人了,我觉得没什么不妥的
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-1-9 05:56 , Processed in 0.235243 second(s), 14 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部