A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: PedroXu

一位参与简体中文字幕翻译人员的自白

[复制链接]

精华
0
帖子
177
威望
0 点
积分
177 点
种子
7 点
注册时间
2011-2-20
最后登录
2022-10-27
发表于 2016-5-17 21:57  ·  北京 | 显示全部楼层
xiajay 发表于 2016-5-17 21:51
但作为中文翻译
“吹吧/别胡扯了”
“不许说脏话”


这就和木nai伊(为什么不让打munaiyi,也是奇怪)里面的桥段一样,孩子还是受过良好教育的,就说了句goddamn,表示箱子死沉,这对于他,这个小少爷来说已经很过分了,父母提醒,他也接受了。这和德雷克女儿的情况一个样,父母一说马上改口,说真的,要是维持翻译习惯应该翻译成别说粗话,bullshit,goddamnit什么的没到脏的级别
该用户已被禁言

精华
0
帖子
4090
威望
0 点
积分
4290 点
种子
227 点
注册时间
2006-7-10
最后登录
2024-11-20
发表于 2016-5-17 22:01  ·  广东 | 显示全部楼层
无夜不眠 发表于 2016-5-17 21:57
这就和木nai伊(为什么不让打munaiyi,也是奇怪)里面的桥段一样,孩子还是受过良好教育的,就说了句godd ...

这是作为英语的情况,你如果直接翻译只会让读者更莫名,“别胡扯”“注意你的措辞”,这样翻看着不别扭么?而且我是魔都的,在上海话里“吹牛”就念成“吹牛逼”,所以可能我觉得并没有什么值得大惊小怪的...

精华
0
帖子
177
威望
0 点
积分
177 点
种子
7 点
注册时间
2011-2-20
最后登录
2022-10-27
发表于 2016-5-17 22:06  ·  北京 | 显示全部楼层
本帖最后由 无夜不眠 于 2016-5-17 22:07 编辑
xiajay 发表于 2016-5-17 22:01
这是作为英语的情况,你如果直接翻译只会让读者更莫名,“别胡扯”“注意你的措辞”,这样翻看着不别扭么 ...


奇怪……,好吧,很奇怪,德雷克女儿没用f词却要非说人家“脏”不奇怪。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
4090
威望
0 点
积分
4290 点
种子
227 点
注册时间
2006-7-10
最后登录
2024-11-20
发表于 2016-5-17 22:10  ·  广东 | 显示全部楼层
无夜不眠 发表于 2016-5-17 22:06
奇怪……,好吧,很奇怪,德雷克女儿没用f词却要非说人家“脏”不奇怪。 ...

所以翻成了“吹牛逼”最符合中文字幕里上下文的语境,看中文的人不可能去了解bullshit在英文里算什么程度的词,而且神海里的台词向来比较生活化比较逗趣,太文学化的翻译反而显得刻板...

精华
0
帖子
177
威望
0 点
积分
177 点
种子
7 点
注册时间
2011-2-20
最后登录
2022-10-27
发表于 2016-5-17 22:15  ·  北京 | 显示全部楼层
xiajay 发表于 2016-5-17 22:10
所以翻成了“吹牛逼”最符合中文字幕里上下文的语境,看中文的人不可能去了解bullshit在英文里算什么程度 ...

两个探险考古专家教出的身体智力全面发展的女儿,那种情况说吹牛逼真的合适吗?……

精华
0
帖子
32
威望
0 点
积分
32 点
种子
0 点
注册时间
2013-10-9
最后登录
2016-5-27
发表于 2016-5-17 22:16  ·  爱尔兰 | 显示全部楼层
亚里斯猫德 发表于 2016-5-17 21:46
300他们买的是港中版
讲道理的话,简中就是一个添头,而且明显简中不是给新加坡之流准备的
在这个意义上 ...

总能找到喷点,做成古墓那样要喷不够亲民,太规范。接地气又要喷太庸俗。
还真是难伺候。
而喷的这帮人我没看到一个真正懂得翻译质量问题的。
我没看到一个人提出来说500CC 双引擎翻错了,其实是双缸。
真正提到专业高度这帮人根本拿不出货来,只有“哎哟,***,翻得这么粗俗,真TM***”这种言论。

精华
0
帖子
177
威望
0 点
积分
177 点
种子
7 点
注册时间
2011-2-20
最后登录
2022-10-27
发表于 2016-5-17 22:19  ·  北京 | 显示全部楼层
xiajay 发表于 2016-5-17 22:10
所以翻成了“吹牛逼”最符合中文字幕里上下文的语境,看中文的人不可能去了解bullshit在英文里算什么程度 ...

还有神海系列的这个问题,神海确实是美国式朴实刺激的故事,对话也朴实平常,但也不是滥用粗俗词汇啊,gta里面出现吹牛逼我绝对双手赞成,风格就是那样,主角就是在那个环境里。但德雷克兄弟苏利文都是痞气重,并不粗俗,伊莲娜更是个记者,偶尔暴粗口也不是生活习惯作品风格,他们本质还是带有一些文化气息的寻宝人。

精华
0
帖子
177
威望
0 点
积分
177 点
种子
7 点
注册时间
2011-2-20
最后登录
2022-10-27
发表于 2016-5-17 22:25  ·  北京 来自手机 | 显示全部楼层
亚里斯猫德 发表于 2016-5-17 22:22
先说说奇怪的问题
不是本土人对shit的含义不敏感
好比我以前举的例子,说sob与说中文彪字养的,冒犯程度 ...

s词,f词,电视广播标准,游戏分级标准,大家不知道,翻译想必也知道。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
4090
威望
0 点
积分
4290 点
种子
227 点
注册时间
2006-7-10
最后登录
2024-11-20
发表于 2016-5-17 22:32  ·  广东 | 显示全部楼层
无夜不眠 发表于 2016-5-17 22:19
还有神海系列的这个问题,神海确实是美国式朴实刺激的故事,对话也朴实平常,但也不是滥用粗俗词汇啊,gt ...

女儿正值叛逆期嘛,或许是同学或者网上学来的吧,整个游戏里我觉得“哔了狗了”和“卢瑟(有点忘了是不是这么翻)”翻译的有点违和,其它基本上都没什么问题...“哔了狗了”翻成“***”我觉得稍微正常点...

终结者

老油条

精华
1
帖子
9695
威望
1 点
积分
10295 点
种子
616 点
注册时间
2015-9-16
最后登录
2025-1-6
发表于 2016-5-17 22:33  ·  浙江 | 显示全部楼层
无夜不眠 发表于 2016-5-17 22:25
s词,f词,电视广播标准,游戏分级标准,大家不知道,翻译想必也知道。

我们讨论的是脏话问题。我的意思是,脏话这个词,在中文中的含义本来就是模糊的,就跟vulgar这个词一样。你当然可以人工区分出涉性与不带这样的区分,但这样的标准跟vulgar没关系,这是另立标准来区分。也就是说,这不是它是不是属于脏话的问题,而是他属于哪种脏话的问题。据我所知,并没有标准来根据性暗示来区分是否是脏话,以至于bullshit性无关,于是它就不是脏话。反过来,在中文也一样,不会因为一泡污跟性无关,于是这就不是脏话。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-1-7 07:59 , Processed in 0.187613 second(s), 14 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部