A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 420X

今天看到国行版的简体翻译,想问问大家对网络语言加入翻译怎么看?

[复制链接]

征服者

hero

精华
0
帖子
5158
威望
0 点
积分
5937 点
种子
7 点
注册时间
2005-3-30
最后登录
2025-11-17
发表于 2016-8-20 08:56  ·  上海 | 显示全部楼层
灰常讨厌。。。。。。。。。。

精华
0
帖子
463
威望
0 点
积分
541 点
种子
5 点
注册时间
2008-3-10
最后登录
2020-2-27
发表于 2016-8-20 09:46  ·  江西 | 显示全部楼层
说实话这次UC4的翻译比前几代好太多了,至少做到了语义贴切。有好几个地方英文是固定表达方式,翻译都能精准找到对应的汉语成语或者是惯用语,这让我很是眼前一亮。
说到转啊转那些流行网络用语,类似日语里的梗(neta),对于懂的人自然能会心一笑,对没听过的人可能就会起反效果。我的态度是可以有,但不能过。所谓可以有,是指放一些普及率比较高的用语,这样能让更多人听懂。所谓不能过,是说不能用太过于艰涩的梗,一旦听不懂也不会完全理解不到原文的含义。还有最重要的一点,要契合语境,不然就是冷笑话,最佳反例就是某个“天马流星拳”。

精华
6
帖子
10022
威望
19 点
积分
11446 点
种子
10 点
注册时间
2005-3-23
最后登录
2023-9-12
发表于 2016-8-20 09:51  ·  江苏 | 显示全部楼层
截图这个我看不懂什么意思……

规范语言至少不会有人看不懂吧,翻译这种事,如果不能做到所有人都喜欢,那就尽量做到没有人厌恶

精华
0
帖子
3160
威望
0 点
积分
3393 点
种子
2 点
注册时间
2016-6-2
最后登录
2024-2-29
发表于 2016-8-20 10:18  ·  广东 | 显示全部楼层
不太喜欢  神海4我是切到繁体中文玩的
偶有一两句还好 多了真违和
该用户已被禁言

精华
0
帖子
419
威望
0 点
积分
440 点
种子
5 点
注册时间
2012-8-10
最后登录
2024-5-30
发表于 2016-8-20 10:26  ·  重庆 | 显示全部楼层
LZ你没看过海贼王? 原著里面很多这种说话不清的句子……跟翻译没有太大关系。

精华
0
帖子
166
威望
0 点
积分
1165 点
种子
993 点
注册时间
2011-7-26
最后登录
2024-12-14
发表于 2016-8-20 10:36  ·  广东 | 显示全部楼层
这种翻译很不喜欢,蛮无聊的

精华
0
帖子
51618
威望
0 点
积分
55974 点
种子
3370 点
注册时间
2015-5-19
最后登录
2025-11-18
发表于 2016-8-20 10:44  ·  广东 | 显示全部楼层
謝謝樓主,我放心入港版。

征服者

雷帝尜尜

精华
0
帖子
5779
威望
0 点
积分
6607 点
种子
5 点
注册时间
2009-4-19
最后登录
2018-10-2
发表于 2016-8-20 10:52  ·  辽宁 | 显示全部楼层
千木杉 发表于 2016-8-19 19:06
翻译还是要按照基本法--信达雅。信为先。这个还不算什么,你看看黑色行动3的官方简体,不经常逛各路贴吧论 ...

开了眼界了...........我可能是偏激了,但是如果简中的趋势如此我特么宁愿一辈子玩繁体货。
该用户已被禁言

精华
1
帖子
4400
威望
1 点
积分
5390 点
种子
7 点
注册时间
2013-2-26
最后登录
2019-2-17
发表于 2016-8-20 12:58  ·  四川 | 显示全部楼层
反正做翻译如果只是单纯的译词 而不把原作要表达的文化氛围和风格传达出来的话 那是最低端的翻译了
该用户已被禁言

精华
1
帖子
4400
威望
1 点
积分
5390 点
种子
7 点
注册时间
2013-2-26
最后登录
2019-2-17
发表于 2016-8-20 13:00  ·  四川 | 显示全部楼层
ipuipuipu 发表于 2016-8-20 05:27
说起来神海4这种无厘头游戏用点俗语真没啥,关键还是原创用心程度的问题,一味的照搬网上现成的肯定显得烂 ...

因为星爷用得早啊 在那个年代这些词就是新潮 放到今天自然就是经典
而照搬已经烂俗的东西自然就会被人人喊打
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-11-18 23:02 , Processed in 0.224606 second(s), 25 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部